baku-editors  

Re: [baku-editors] Re: [mdgr] Last Call: Penerjemahan atau Penterjemahan

Ronny Haryanto
Thu, 29 Nov 2001 23:07:52 -0800

On 12-Oct-2001, adi wrote:
> On Fri, Oct 12, 2001 at 09:13:29AM +0700, Rahmat M. Samik-Ibrahim wrote:
> > Saya cenderung untuk memilih "Penterjemahan", kecuali ada
> > yang bisa memberikan alasan yang kuat untuk tidak.
> 
> Tinggal mau yang 'baku' atau yang 'enak-didengar'.
> Kalau yang 'enak-didengar' yang dipilih, saran saya ganti milis:
> 
>       [EMAIL PROTECTED]
> 
> menjadi:
> 
>       [EMAIL PROTECTED]

Sebelum salah kaprah lebih lanjut (telat lama banget ya? :)), ada
baiknya saya luruskan bahwa "baku" di nama milis itu sebetulnya saya
ambil dr nama aplikasi web yg ada di baku.linux.or.id. Jadi sekedar
nama saja, bukan mau membikin bahasa baku tapi lebih ke terjemahan
"baku" dalam arti disetujui bersama, terutama utk penggunaan
penerjemahan software linux (tanpa menutup kemungkinan databasenya
dipake utk yg laen juga). Milis baku-editors ya isinya editor2 yg
punya wewenang utk menyetujui apa saja yg ada di database itu.

Sebaiknya sih kita mengikuti EYD. Kalo mau mempertimbangkan aspek enak
didengar, familiarity, kelaziman, itu mungkin seperti kasusnya "mouse"
itu sebaiknya diterjemahkan atau dibiarkan saja mouse, begitu.
Gimana?

Ronny