cafe  

[cafe] Re: Catalan pronunciation

Anonim
Tue, 16 Apr 2002 13:25:01 -0700

Oral languages are quite different of 
written ones. Spanish being one of 
the †better provided in order to 
adequate speeling with sounds. 
However still remains some 
dificulties in two or three sounds: "Ò" 
is "ny" in Catalan and in american 
english of "gran canyon" and "gn" in 
french and "nh" for portugeese. For 
that some rusians uses "ly" instead 
of "ll" catalan sound. (My name, 
Tom‡s Coll, for instance is spoken 
"Tomas Col" by most of people being 
"Coy" one of the translations into 
English, "Cohl" or "Kohl" into German 
(accordingly with portugess method 
for "Ò")etc. 
You will loose yourself if you take for 
good how it is writen some word in 
all lenguages. I wrote an essay on 
oral lenguages which I called 
"Linguistic Solubility" which I send in 
spanish here for all you to 
consultation if you are interessed in 
such a topics.

I will send in catalan language to 
those who ask me for it in 
[EMAIL PROTECTED] or in 
[EMAIL PROTECTED]
This work was issued in catalan in 
1991 and translated into Spanish in 
1999. English version is pending. If 
some reader will translate it into 
french or german or english you are 
welcome. As a wide study it covers 
many other authors and for 
coppyright reasons this is not yet a 
book because it is needed to ask to 
each author for permision (as my 
editor said one time). So receiv it as 
a personal free give.


........................................
Per donar-se de baixa: http://andorraweb.com/aw/caf/index_ca.php3
To unsubscribe: http://andorraweb.com/aw/caf/index_en.php3
--  AndorraWEB  --   http://andorraweb.com
........................................