goa-research-net  

[goa-research-net] TOWARDS STANDARDIZATION OF KONKANI

jaime couto
Mon, 23 May 2005 00:20:21 -0700

The earliest reference to the language of Goa by the missionaries of the
16th century as “lingoa pollida” or “polished/refined language” appears to
be an indication that Konkani was well developed and probably a literary
language when the Portuguese arrived in the land. The missionaries called it
also “Lingoa Brahmana”.  Marathi on the other hand was called ‘Marasti’ or
in very few places  ‘Marasta Brahmana’ “but not exclusively ‘Brahmana’,
which latter qualification is given to Konkani alone, tantamounting to an
alternative name” (Prof. Dr. Olivinho Gomes in “Old Konkani Language and
Literature”, p.47). Possibly that was the ‘lingua franca’ of the whole of
Konkan. It is this  ‘Brahmin Language’ or the ‘polished/refined language’
that the missionaries adopted as a Standard to write their Literature,
Grammars and Vocabularies according to a select system of Transliteration
into Roman Script. That was the “Pramann Language” or “Pornni Pramann
Language” as Dr.Jose Pereira calls it.
As the initial fervour of the missionaries towards the language gradually
cooled down and the genocidal attempts from misguided powers started gaining
vigour, the “Pramann”  was affected by the phenomenon of a slow, steady and
unplanned natural ‘proliferation’ into several dialects. There are more than
half a dozen of them today. The prominent among them for our purpose here
are ‘Saxtti’, ‘Barhdexi’, ‘Antruzi’ and an offshoot of each, known as
‘Kristanv Konkani’ or ‘Kristanv Bhas’.
Some knowledgeable authors underscore the importance of ‘Saxtti”, as being
closer to the ‘old pramann’. For that matter, the first  ‘Collegio’ for the
study of the ‘lingoa canarina’ was established by the Jesuits in Salsete, in
1576. No doubt ‘Saxtti’ has its own honourable niche apart, as a melodious
variant. It is in this dialect that the most famous ‘Mandos’ and ‘Dulpods’
and the other songs were composed. One may say that the best musicians came
But scholars like Dr. Jose Gerson da Cunha, Eduardo Jose Bruno de Sousa, ,
Msgr Sebastiao Rudolfo Dalgado, Can. Jose de Sta Rita e Sousa, Dr. Mariano
Jose Saldanha, Prof. Joaquim Antonio Fernandes, Fr. Antonio Pereira and
others however have favoured the ‘Barhdexi’ variant of  “Lingoa Brahmana”..
Msgr. Dalgado followed Jonesian system for ‘romanisation’, which however was
simplified by the subsequent writers and presently we have a much simpler
one that is phonetically quite adequate for the practical effects. The
Catholic Church of Goa has been following this Konkani for its Biblical
Translations and the Liturgical Texts used not only in Goa but also in the
neighbouring Konkani speaking regions for nearly 40 years now. The same
language had been used by late Felicio Cardoso in his first Konkani daily
(1963) in Goa, in Roman Script, “Sot”, and later on in “Divtti”. The
periodicals of today, such as ‘Vavraddeancho Ixtt’, ‘Gulab’, ‘Renovacao’,
etc., have the same Konkani as their current medium of communication. It is
quite amusing that the ‘Tiatrists’ use the ‘Barhdexi’ for the main or
‘decent’ cast whereas the colloquial ‘Saxtti’ is preferred for the role of
‘comedians’. I may say therefore that the Barhdexi version of the “Lingoa
Brahmana” in Roman Script is almost standardized among the Catholics. There
have been of course occasional outbursts against the language adopted by the
Church. But these complaints are mostly from people who presume knowing
Konkani for the simple reason that they can ‘communicate’ in it with their
fellow Goans and do not realize the difference that does exist all over the
world between the spoken and the written language. We should admit that we
need a sincere study of our own mother-tongue.
The father of the Modern Konkani Movement is undisputedly Vaman Ragunath
Varde Valaulikar, the Shennoy Goymbab who awakened in Goans the Konkani
Identity. He is the greatest exponent of ‘Antruzi’.
Antruz of the olden days, presently Ponda taluka, was sort of a  ‘refugee
camp’ for the Hindus who maintained faithful to their Religion in the
earlier centuries of the Portuguese regime. Unable to withstand the
onslaught, they moved lock, stock and barrel into Antruz with their deities
and the little they could save from the destroying flame. May I say, with
them probably went the original pre-Portuguese ‘Lingoa Pollida Brahmana’
too? There they built their Temples and had to ‘import’ Marathi priests to
man them. Today Ponda has well over hundred temples. It is also known as the
‘Cultural Capital’ of Goa.
“Antruzi” Konkani was naturally more exposed to Marathi than its “Barhdexi”
counterpart, which however suffered the influence of the Portuguese language
  Mgsr. Dalgado tried to ‘liberate’ the language from the latter phenomenon,
replacing the unnecessary foreign expressions with the local ones used in
the old Konkani and importing vocables from Sanskrit and Marathi. The
Devanagri Konkani presently followed by most of writers has an “antruzi”
overtone.
The work towards the standardization started in a way with the “Konkani
Basha Mandals”, the first of them  being established in Karwar, in 1939, by
the fiery lawyer, M. M. Shanbhag. The “Konkani Sahitya Samiti” was founded
in 1944 in Bombay. With an eighteen years old Konkani Daily, a Konkani
Encyclopedia, couple of Dictionaries and a lot of outstanding Konkani
Literature, a part of which has been translated into European languages, a
sort of a standard pattern is emerging among the writers in devanagri script
  irrespective of their social and cultural affiliations.
Both the ‘Bardhexi’ and ‘Antruzi’ variants have a common vocabulary and
structure, inherited from the ‘Pornni Pramann Language’ referred to above.
The need of the hour is therefore a ‘Standardized’ or ‘Unified’ Konkani for
all the communities. The two main communities in a true spirit of give and
take, laying to rest all the emotional reservations, should come together
and devise a system of unification and standardization for a ‘Navi Pramann’
which, as the visionary Dr. Jose Pereira says, would be a blend of ‘Old and
New’
Let us forget the petty issues of Religion, Region, Caste and Scripts.
Konkani has been recognized by the “Sahitya Akademi” as an independent
“Indian” Language and has been included, as such, in the Eighth Schedule of
the Constitution. Therefore its Script should be ‘Indian’ too. Msgr Dalgado
over a century back had said, referring to various systems of romanisation,
that Konkani, being an Oriental Language, “ought not to be governed by any
European Language: Konkani must be written in its own devanagri alphabet or
its analogous canari”. In the same breath however he advocated only
Devanagri Script for Konkani on a par with its sister languages having
common Aryan origin.( In *Diccionário Komkani-Portuguez* – Introdução).
Besides, Devanagri being the official script of our National Language, it is
familiar to all the Indians.
It is however sad to remark that the petty regionalism or casteism tries
sometimes to raise its ugly head instigated by some vested interests. Some
say that the Konkani in Devanagri belongs to the ‘elite’ and Shennoi Goybab
was a partisan and casteist. However the truth is that fortunately today a
sizable percentage of its stalwarts and literary award winners come from the
so called “Bhoujan Samaj.”
Leaving aside the inconclusive debates on “Myths and Facts” it is high time
that we concentrate on devising a practical formula to bolster the
proposition: “One language, one script and one literature will unite
Konkanis”
The task may not be easy. But sincere efforts, with an unbiased mind, with a
generous ‘give and take’ approach and without any hidden ulterior motives
and emotional considerations, will lead to success. The Goa Konknni Akademi,
Thomas Stephen’s Konknni Kendr, the Dalgado Konkani Akademi, the other
similar Bodies and the Konkani Scholars at large are called upon to take up
this challenge.
Jaime Couto
http://campussocial.ulusofona.pt/
Sender: [EMAIL PROTECTED]
Precedence: bulk

-------------------------------------------------------------------
To Subscribe/Unsubscribe from Goa-Research-Net
-------------------------------------------------------------------
* Send us a brief self-intro to justify your interest in this
"specialized" forum. This should be     sent to
[EMAIL PROTECTED]  or to [EMAIL PROTECTED]
* Send email to [EMAIL PROTECTED] (NOT goa-research-net@goacom.com)
* Leave SUBJECT blank
* On first line of the BODY of your message, type:
subscribe goa-research-net [EMAIL PROTECTED]
or
unsubscribe goa-research-net [EMAIL PROTECTED]
-------------------------------------------------------------------
  • [goa-research-net] TOWARDS STANDARDIZATION OF KONKANI jaime couto