Joan C Biella
Wed, 06 Aug 2008 21:41:59 -0700
Considering the numerous possibilities that seem to exist, I will put "Igra" in the 245 and trace a variant title with "Agra" in the 246. Thanks to all for your help! Joan >>> Clifford Miller <[EMAIL PROTECTED]> 8/5/2008 10:32 AM >>> Since the author's name authority of August 2007 romanizes the title as Agra I entered Agra as the uniform title. But since it seemed logical that it meant letter, I romanized the 245 as Igra. Jastrowe's Dictionary, spelling it with alef yod to eliminate doubt, cites this as an example of Igra. But now I find in Bavli Berakhot 6a Rav Zera refers to the reward or payoff or subsidiary benefit of various good deeds, and Steinsaltz vocalizes our title phrase as Agra de-ta'anita. In that Gemara context, Agra makes sense for all the examples, while Igra does not make sense for any of the listed mitzvot other than fasting. Clifford B Miller At 03:41 PM 8/4/2008, you wrote: Friends, I'm cataloging a book with a title that I don't understand. It seems it must be either Agra de-ta'anita or, maybe, Igra de-ta'anita Can you tell me which? If "agra," is this the "agra" that means "meretorious deed"? Or what?? Perhaps needless to say, the book is a commentary on Masekhet Ta'anit. Thank you-- Joan P.S. The author is Nahum Avraham of Monsey, N.Y.--publication date, 767.