i18n  

Re: [otrs-i18n] French translation: open => ouvrir

Hooman Mesgary
Sat, 19 Jul 2008 01:07:09 -0700

Hi,
I don't know anything about the French. But as I knew "Open" is used in both
meaning "it is open" and "to be open". So if they are diffrent in your
language, they should be two messages and each one translated seperately.
one to "ouvrir" and the other to "ouvert". Am I right?
Regards,
-Hooman

On Fri, Jul 18, 2008 at 3:24 PM, EXT / CAP GEMINI LEBLANC Bastien <
[EMAIL PROTECTED]> wrote:

>  Hi,
>
> I write in english, but I think only french people will answer me!
>
> We use otrs in a french environnement, and the default traduction of open
> is "ouvrir", but for me it is not accurate.
> "Open" in our case correspond to the state "it is open" and not to the
> action "to be open", so for me a better traduction would be "ouvert"
>
> What do you think of this?
>
> --------------------------------------------
> *Bastien Leblanc
> 30 29 39*
>
>
>
>
> _______________________________________________
> OTRS mailing list: i18n
> Archiv: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n
>
>


-- 
http://mesgary.com
_______________________________________________
OTRS mailing list: i18n
Archiv: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n