Fabricio
Wed, 24 Feb 2010 04:21:48 -0800
Michiel, Ooops. A little mistake :-) Below you can get the correct translated sentence:
'With the input and select fields you can configurate the stat
at your needs. Which elements of a stat you can edit depends on your
stats administrator who configurated the stat.' => 'Com os campos de
inserção e seleção, você pode configurar a estatística de acordo com a
sua necessidade. Os elementos da estatística que você pode editar
dependem das permissões concedidas a você pelo administrador do
sistema.',
In the "# Template: AAANavBar" section, I inserted the sentence below
too (immediatly below the sentence 'Customer Users <-> Groups') ,
because it didn't exist in pt_BR file:
'Customer Users <-> Services' => 'Clientes <-> Serviços',
Fabricio.
2010/2/24 Michiel Beijen <michiel.bei...@otrs.com>:
> Hi Fabricio,
>
> there was a small issue with the file you sent in, at around line 1250:
>
> 'With the input and select fields you can configurate the stat at your
> needs. Os elementos que você pode editar dependem das permissões
> concedidas pelo administrador.',
>
> The original English sentence was: 'With the input and select fields you
> can configurate the stat at your needs. Which elements of a stat you can
> edit depends on your stats administrator who configurated the stat.' =>
> '',
>
> Because of the missing => '' OTRS did not recognize all strings after
> this line. I've fixed in CVS, so all translation tags are now
> recognized. The new file is available there. Needless to say, I'm still
> in need of the Portuguese translation for the whole original sentence.
>
> Thanks,
>
> Mike.
>
> On Tue, 2010-02-23 at 13:08 -0300, Fabricio wrote:
>> Michiel,
>>
>> There are some words and phrases that doesn't appear translated in OTRS.
>> There is a ".pm" file that contains all words and phrases used by the
>> system? I guess the default pt_BR.pm file doesn't have all words
>> needed.
>>
>> Regards,
>>
>> Fabricio.
>>
>> 2010/2/23 Fabricio <sopr...@gmail.com>:
>> > Ok Michiel, thanks.
>> >
>> > Fabricio.
>> >
>> > 2010/2/23 Michiel Beijen <michiel.bei...@otrs.com>:
>> >> Hi Fabricio,
>> >>
>> >> Sure, this is the right way to update translation files for OTRS. I have
>> >> integrated your file in our source code control system, and it will be
>> >> bundled in the upcoming patch release for OTRS, 2.4.8.
>> >>
>> >> So, if you'd want to contribute an update to an existing translation,
>> >> please grab the latest version of that file from our site at
>> >> http://source.otrs.org/viewvc.cgi/otrs/Kernel/Language/
>> >> - then apply your changes, and send the results in via this mailing list
>> >> or via a bug in the bugzilla.
>> >>
>> >> Please note that OTRS also has lots of modules that have their own
>> >> translation files, such as FAQ, Survey and ITSM.
>> >>
>> >> You can see which language files need maintenance over here:
>> >> http://users.otrs.com/~me/i18n/
>> >>
>> >> If you just have a couple of improvements for an existing language file,
>> >> maybe just some word that needs updating, please discuss here on the
>> >> list and we'll pick it up.
>> >>
>> >> Regards,
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> --
>> >> Michiel Beijen
>> >> R&D
>> >>
>> >> OTRS AG
>> >> Norsk-Data-Str 1.
>> >> 61352 Bad Homburg
>> >> Germany
>> >>
>> >> T: +31 (0) 6457 42418
>> >> F: +49 (0) 9421 56818-18
>> >> I: http://www.otrs.com/
>> >>
>> >> Business Location: Bad Homburg, Country Court: Bad Homburg, HRB 10751,
>> >> VAT ID: 003 240
>> >> 97505 Chairman of the Board: Burchard Steinbild, Managing Board: André
>> >> Mindermann
>> >>
>> >> CU@ CeBIT 2010 in Hannover (Germany) and get to know more about OTRS at
>> >> booth no. C37, in hall 2 from March 2-6, 2010!
>> >>
>> >> On Tue, 2010-02-23 at 10:27 -0300, Fabricio wrote:
>> >>> Hello all.
>> >>>
>> >>> You can find attached to this message an updated translation for
>> >>> Brazilian Portuguese (pt_BR).
>> >>> I took the "pt_BR.pm" file from OTRS source package version 2.4.7.
>> >>>
>> >>> This is the right way?
>> >>>
>> >>> Regards,
>> >>>
>> >>> Fabricio.
>> >>> ---------------------------------------------------------------------
>> >>> OTRS mailing list: i18n - Webpage: http://otrs.org/
>> >>> Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/i18n
>> >>> To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n
>> >>>
>> >>> NEW! ENTERPRISE SUBSCRIPTION - Get more information NOW!
>> >>> http://www.otrs.com/en/support/enterprise-subscription/
>> >>
>> >> ---------------------------------------------------------------------
>> >> OTRS mailing list: i18n - Webpage: http://otrs.org/
>> >> Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/i18n
>> >> To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n
>> >>
>> >> NEW! ENTERPRISE SUBSCRIPTION - Get more information NOW!
>> >> http://www.otrs.com/en/support/enterprise-subscription/
>> >
>> ---------------------------------------------------------------------
>> OTRS mailing list: i18n - Webpage: http://otrs.org/
>> Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/i18n
>> To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n
>>
>> NEW! ENTERPRISE SUBSCRIPTION - Get more information NOW!
>> http://www.otrs.com/en/support/enterprise-subscription/
>
> ---------------------------------------------------------------------
> OTRS mailing list: i18n - Webpage: http://otrs.org/
> Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/i18n
> To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n
>
> NEW! ENTERPRISE SUBSCRIPTION - Get more information NOW!
> http://www.otrs.com/en/support/enterprise-subscription/
---------------------------------------------------------------------
OTRS mailing list: i18n - Webpage: http://otrs.org/
Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/i18n
To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n
NEW! ENTERPRISE SUBSCRIPTION - Get more information NOW!
http://www.otrs.com/en/support/enterprise-subscription/