Norwegian translations nb.po for lyx 2.2.0
The diff was bigger than the po-file, so I didn't bother with the diff.
compressed file (121K):
http://www.aitel.hist.no/~helgehaf/lyx/nb.po.bz2
uncompressed (690K):
http://www.aitel.hist.no/~helgehaf/lyx/nb.po
This brings the untranslated down to 69 obscure strings, and no pocheck
warnings.
To my surprise, some strings were no longer translatable:
* The names of document classes, such as "Article (Standard class)"
Deliberate choice perhaps?
* The names of modules, such as "Foot to End", many very english names
here. Deliberate?
* Dialog Document->Settings->Numbering&TOC: The names
Part,Paragraph,SubParagraph is in english. "Section" is translated, but
not in nb.po it seems. Are these strings translated somewhere else now?
* Menu Insert->List/TOC: choices "List of Algorithms", "List of
Figures", "List of Tables" are not translateable.
They used to be translateable though. The rest of this menu is
translated in nb.po.
* Dialog tools->preferences->user interface:user interface file: word
"default" is not translateable,
possibly because it maps directly to "default.ui" ?
* splash screen (not splash.lyx) says "The Document Processor" in
english. The version string underneath is
in Norwegian though. A suitable translation is "Documentbehandleren",
or to split it over two lines:
"Dokument-" on the first line and "behandleren" on the second line.
Helge Hafting