Title: REMINDER: WORKSHOP on MT at RANLP 2005 - last
call
*** Appologize for
multiple postings ***
SECOND CALL
FOR PAPERS
International
Workshop
Modern Approaches in
Translation Technologies
(http://nats-www.informatik.uni-hamburg.de/view/RANLPMT2005/WebHome)
-
Workshop in conjunction with the international
Conference
"Recent Advances in Natural Language Processing- RANLP
2005"-
(http://lml.bas.bg/ranlp2005/)
In the current globalized communications scene, both machine and
computer-aided translation have become key technologies. Indeed, a
recent survey regarding ten emerging technologies that will change the
world, placed Machine Translation at the leading number one
position. It is expected that with the increased number of official
languages in Europe, and the continuing growth of non-English Internet
resources, machine translation and computer-aided translation systems
will become indispensable tools in everyday work.
Machine Translation is a complex scientific task involving almost
every aspect of natural language processing. Following the
developments in language technology, during the last 10 years,
corpus-based approaches to machine translation (statistical or
example-based) tried, and partially succeeded to replace traditional
rule-based approaches. The main advantage of corpus-based machine
translation systems is that they are self-customising in the sense
that they can learn the translations of terminology and even stylistic
phrasing from previously translated materials.
However, after a first enthusiastic period it turned out that pure
corpus-based methods also have limitations, which can only be overcome
by introducing linguistic knowledge. Therefore current research
focuses on hybrid methods, combining data-driven (corpus) and
rule-driven methods. On the other hand, more practical CAT
applications such as translation memories and bilingual concordancers
along with the extensive use of electronic dictionaries and term
tools/banks, emerged as popular, vital tools for professional
translators.
The current workshop aims to bring together researchers working in
machine and machine-aided translation. The workshop will alternate
paper presentations with panel discussions. Main topics of
interest are:
o
Hybrid approaches to machine translation
o
Recent advances in machine aided translation
o
Evaluation of MT and CAT systems
o
Impact of Semantic Web activities on MT and CAT
systems.
o
Tools for professional translators
We welcome original papers related (but not limited) to one or more of
the following topics:
o Learning from
parallel aligned corpora
o Integration of
statistical and example-based approaches
o
Statistical support for rule-based machine
translation
o Dynamic combination
of example-based machine translation or translation memories with
rule-based approaches
o
Template learning in example based machine
translation
o Integration of
Termbases, Translation Memories, and Parallel Corpora
o
Evaluation criteria for MT and CAT systems
o
Usage of semantic web-ontologies for machine
translation
o
Usage of semantic web annotations in corpus-based
machine translation
o
Perspectives of grid technologies for MT and CAT
systems.
o
Practical MT systems (MT for professionals, MT for
multilingual eCommerce, MT for localization
o Automatic and
semiautomatic acquisition of bilingual and multilingual lexica
o
Practical CAT tools (Translation memories, bilingual
concordancers, terminology tools and resources)
o
Use of corpora in translation
We also encourage demonstrations of developed tools. Submissions for a
demonstration session should include a 2 page demo-note describing the
system-architecture and performance as well as technical
requirements.
Invited
Speaker :
Makoto Nagao (NICT, Tokyo)
Workshop organisers :
Walther v. Hahn (University of Hamburg)
John Hutchins (EAMT)
Cristina Vertan (University of Hamburg)
Programme Committee includes:
Galia Angelova (Bulgarian Academy of Science)
Michael Carl (Institut für Applied Information Research,
Saarbrücken)
Chris
Callison-Burch (Linear B/ University of Edinburgh)
Yves
Champollion (Wordfast)
Daniel Grasmick (SAP, Germany)
Walther von Hahn (organiser) (University of Hamburg)
John Hutchins (organiser) (EAMT)
Susanne
Jekat (Technical University Winterthur)
Vladislav
Kubon (Charles University Prague)
Ruslan
Mitkov (University of Wolverhampton)
Paola Monachesi (UIL/OTS - University of Utrecht)
Andrea Mulloni (Interlanguage Ltd./ University of Wolverhampton)
Victor Pekar (University of Wolverhampton.)
Gabor Proszeky (Morphologic, Budapest)
Harold Somers (University of Manchester)
Cristina Vertan (Organiser) (University of Hamburg)
Andy Way (Dublin City University)
Yorick
Wilks (University of Sheffield)
Deadlines:
*** Paper
Submission 29th June 2005 ***
Notification of acceptance 20 July 2005
Camera
Ready Papers 15th August 2005
Workshop 24 September 2005
Submission guidelines
Submissions should be A4, one-column format and should not
exceed seven pages, including cover page, figures, tables
and references. Times New Roman 12 font is preferred. The first page
should state the title of the paper, the author's name(s),
affiliation, surface and email address(es), followed by keywords and
an abstract. Continue with the first section of your
paper.
Papers should be submitted electronically in **PDF** format
to
[EMAIL PROTECTED] .
Each paper will be reviewed by up to three members of the program
committee. Authors of accepted papers will receive guidelines
regarding camera-ready versions
Parallel submissions to the main conference and the workshop are
allowed but the review process will be coordinated. Please
declare this in the notification form.
--
Dr. Cristina Vertan
Natural Language Systems Division
Computer Science Department
University of Hamburg
Vogt-Koelln-Str. 30
22527 Hamburg GERMANY
Tel. 040 428 83 2519
Fax 040 428 83 2515
http://nats-www.informatik.uni-hamburg.de/~~cri
_______________________________________________
Mt-list mailing list