openoffice  

[openoffice] Possibles correccions

Jordi Mas
Sun, 26 Oct 2003 17:21:07 -0800


Jesús,


He estat revisant les entrades de l'Open Office a la memòria de traducció i he trobat el següent. És possible que algunes cadenes estiguin corregides. Si us plau, comprova-les i corregeix les que siguin necessàries. Ja em diràs si has trobat moltes de les errades que indico encara.

# sdi\sfxslots.src sfxslotinfo SID_CURSORPAGELEFT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
msgid "Page Left"
msgstr "Una pàgina a la esquerra"

a la esquerra->a l'esquerra

# source\ui\app\strings.src string STR_EFFECT_LASER_FROM_UL
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
msgid "Laser Effect From Top Left"
msgstr "Efecte làser des de d'alt a la esquerra"

a la esquerra->a l'esquerra

# source\ui\app\app.src string STR_STATSTR_SPELL
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "Spellcheck..."
msgstr "S'està revisant la ortografia..."

la ortografia->l'ortografia

# source\ui\app\error.src string RID_SW_ERRHDL
ERR_CODE(ERRCODE_CLASS_READ,ERR_WW6_FASTSAVE_ERR)
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid ""
"This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please uncheck the "
"option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr ""
"Aquest fitxer ha estat desat amb la opció de WinWord de 'desa ràpidament'. "
"Desactiveu en el WinWord la opció 'permet desar ràpidament' i torneu a desar"
"el document amb el WinWord."

la opció->l'opció

# source\misc\errtxt.src string RID_ERRHDL ERRCODE_IO_ABORT
# Projecte_Open_Office_1.1 [svtools.po]
msgid "The operation on the file was aborted"
msgstr "S'ha interromput la operació en el fitxer."

la operació->l'operació

# source\ui\querydesign\query.src string STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED
# Projecte_Open_Office_1.1 [dbaccess.po]
msgid "The database only supports sorting for visible fields."
msgstr "La base de dades només permet la ordenació pels camps visibles."

la ordenació->l'ordenació

# sdi\swslots.src sfxslotinfo FN_GRAPHIC_MIRROR_ON_EVEN_PAGES
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "Flip Graphics on Even Pages"
msgstr "Inverteix els gràfics de les pàgines parells"

pàgines parells->pàgines parelles

# source\ui\chrdlg\ccoll.src itemlist TP_CONDCOLL.STR_REGIONS 18
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "10. Ebene Gliederung"
msgstr "10è  nivel del esquema"

nivel del esquema->nivell de l'esquema

# source\ui\config\optdlg.src fixedtext TP_OPTTABLE_PAGE FT_MOVE
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "Move cells"
msgstr "Tecles de fletxes i majúscula presionades"

presionades->pressionades

# source\ui\envelp\label.src fixedtext TP_PRIVATE_DATA FT_COUNTRYSTATE
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "Co~untry/State"
msgstr "~País/Provincia"

Provincia->Província

# source\ui\frmdlg\frmui.src string STR_FRMUI_BORDER
# source\ui\frmdlg\frmui.src string STR_FRMUI_PATTERN
# source\ui\frmdlg\frmui.src string STR_FRMUI_WRAP
# source\ui\frmdlg\frmui.src infobox MSG_COLUMN_ERR_BOUNDWIDTH
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "Column spacing exceeds the column width."
msgstr "L'espaiat de la columna sobrepasa l'amplada de la columna."

sobrepasa->sobrepassa

# source\ui\inc\swmn.hrc menuitem MN_WEB_TEXT_POPUPMENU FN_EDIT_FOOTNOTE
# source\ui\inc\swmn.hrc menuitem MN_WEB_TEXT_POPUPMENU FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "Inde~x Entry..."
msgstr "~Entrada del índex..."

del índex...->de l'índex...

# source\ui\index\cnttab.src checkbox TP_TOX_SELECT CB_USEFF
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "Combine identical entries with p or ~pp"
msgstr "Combina entrades amb les ~sigüent(s)"

sigüent->següent

# source\ui\misc\glossary.src checkbox DLG_GLOSSARY CB_INSERT_TIP
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "~Mostra la resta del nom com a suggerència durant l'entrada"

suggerència->suggeriment

# source\ui\misc\glossary.src fixedtext DLG_RENAME_GLOS FT_NN
# source\ui\misc\glossary.src fixedtext DLG_RENAME_GLOS FT_NS
# source\ui\misc\glossary.src modaldialog DLG_RENAME_GLOS
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Cambia en nom al mòdul de text"

Cambia->Canvia

# source\ui\misc\redlndlg.src menuitem MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT MN_SORT_AUTHOR
# source\ui\misc\redlndlg.src menuitem MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT MN_SORT_DATE
# source\ui\misc\redlndlg.src menuitem MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT
MN_SORT_COMMENT
# source\ui\misc\redlndlg.src menuitem MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT
MN_SORT_POSITION
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "Document position"
msgstr "Posició del documento"

del documento->del document

# source\ui\table\splittbl.src radiobutton DLG_SPLIT_TABLE RB_BORDER
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "~No heading"
msgstr "~Sense encapçalement"

encapçalement->encapçalament


# source\ui\utlui\initui.src string STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Conference proceedings" msgstr "Informe de conferencia"

conferencia->conferència

# source\ui\web\web.src string RID_WEBGRAPHIC_TOOLBOX
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "Graphics Object Bar/Web"
msgstr "Barra de objectes gràfics/Web"

Barra de objectes->Barra d'objectes

# source\ui\wizard\wizagdlg.src fixedtext DLG_WIZARD_AG DLG_AG7_Text_Protok
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
msgid "Are you going to use minutes to document the meeting?"
msgstr "Utilitzareu un acta per documentar la reunió?"

un->una

# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Color Tolerance"
msgstr "Tolerancia del color"

Tolerancia->Tolerància

# source\dialog\hdft.src #define _TEXT_FT_RMARGIN
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "R~ight margin"
msgstr "Margen ~derecho"

Margen ~derecho->Marge ~dret

# source\dialog\measure.src tristatebox RID_SVXPAGE_MEASURE TSB_AUTOPOSV
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "~AutoVertical"
msgstr "~Vertical automáticament"

Vertical automáticament->Vertical automàticament

# source\dialog\textanim.src tristatebox RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION TSB_STOP_INSIDE
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Text visible when exiting"
msgstr "Text visible al ~finaltizar"

finaltizar->finalitzar

# source\engine3d\float3d.src fixedtext RID_SVXFLOAT_3D FT_SLANT
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Surface angle"
msgstr "Angle superficie"

superficie->superfície

# source\engine3d\float3d.src fixedline RID_SVXFLOAT_3D FL_CAMERA
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Camera"
msgstr "Càmara"

Càmara->Càmera

# source\engine3d\string3d.src string RID_SVX_3D_UNDO_FOCAL
# source\engine3d\string3d.src string RID_SVX_3D_UNDO_CAMPOS
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Camera position"
msgstr "Posició de la càmara"

càmara->càmera


# source\form\fmsearch.src checkbox RID_SVXDLG_SEARCHFORM CB_WILDCARD # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Wildcard expression" msgstr "~Expresió comodí"

Expresió->Expressió

# source\form\fmsearch.src checkbox RID_SVXDLG_SEARCHFORM CB_REGULAR
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresió ~regular"

Expresió->Expressió

# source\form\fmstring.src string RID_STR_HSCROLL
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "Barra de deplaçament horitzontal"

deplaçament->desplaçament


# source\form\fmstring.src string RID_STR_EVT_MOUSEEXITED # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Mouse outside" msgstr "Ratoli a fora"

Ratoli->Ratolí

# source\form\fmstring.src string RID_STR_EVT_MOUSEMOVED
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Mouse moved"
msgstr "Movimient del ratolí"

Movimient->Moviment

# source\form\fmstring.src string RID_STR_NODATACONTROLS
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr "No hi han controls de dades afins dins del formulari actual!"

no hi han->no hi ha

# source\options\optdict.src fixedtext RID_SFXDLG_EDITDICT FT_DICTLANG
# source\options\optdict.src fixedtext RID_SFXDLG_EDITDICT FT_WORD
# source\options\optdict.src fixedtext RID_SFXDLG_EDITDICT FT_REPLACE
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Replace ~By:"
msgstr "~Sugerència"

Sugerència->suggeriment

# source\options\optgrid.src checkbox RID_SVXPAGE_GRID CBX_SNAP_BORDER
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "To the ~page margins"
msgstr "Als ~màrges de pàgina"

màrges->marges

# source\options\optlingu.src modaldialog RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK
# source\options\optlingu.src fixedline RID_SFXPAGE_LINGU FL_LINGUISTIC
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Writing aids"
msgstr "Linguística"

Linguística->Lingüística

# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulPARAL
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Parallelogram"
msgstr "Paralelograma"

Paralelograma->Paral·lelogram

# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralPARAL
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Parallelograms"
msgstr "Paralelogrames"

Paralelogrames->Paral·lelograms

# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulPARALRND
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Rounded Parallelogram"
msgstr "Paralelograma arrodonit"

Paralelograma->Paral·lelogram

# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralPARALRND
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Rounded parallelograms"
msgstr "Paralelogrames arrodonits"

Paralelogrames->Paral·lelograms

# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulCIRCE
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralCIRCE
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipses"

Elipses->El·lipses

# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulSECTE
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralSECTE
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Ellipse Pies"
msgstr "Sectors de l'elipse"

elipse->el·lipse

# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulCARCE
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Elliptical arc"
msgstr "Arc d'elipse"

elipse->el·lipse

# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralCARCE
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Elliptical arcs"
msgstr "Arcs elíptics"

elíptics->el·líptics

# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulCCUTE
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralCCUTE
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Ellipse Segments"
msgstr "Segments elíptics"

elíptics->el·líptics

# source\svdraw\svdstr.src string STR_EditCrook
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
msgid "Arrange %O in circle"
msgstr "Organtiza %O en cercle"

Organtiza->Organitza

# source\smres.src string RID_DISTANCEDIALOG.5 2
# Projecte_Open_Office_1.1 [starmath.po]
msgid "~Upper limit"
msgstr "~Altura máxima:"

máxima->màxima

# source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.7 RID_SLRANGLEX
# Projecte_Open_Office_1.1 [starmath.po]
msgid "Angle Brackets (Scalable)"
msgstr "Parèntesiss angulars (graduables)"

Parèntesiss->Parèntesis

# source\dialog\dialog.src querybox MSG_OVERWRITE_STYLE
# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
msgid "Style already exists. Overwrite?"
msgstr "L'estil ja exiteix. Voleu sobreescriure'l?"

exiteix->existeix

# source\dialog\mailwindow.src infobox MSG_ERROR_SEND_MAIL
# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing "
"user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
msgstr "Error a l'enviar el mensaje."

mensaje->missatge

# source\view\view.src string STR_ERROR_PRINTER_BUSY
# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
msgid "Printer busy"
msgstr "Impresora ocupada"

Impresora->Impressora

# source\ui\pages\pasexist.src radiobutton RESID_PAGE_PAGEASRV_SERVEREXISTS RB_NO
# Projecte_Open_Office_1.1 [setup2.po]
msgid "Don't transfer previous user configuration."
msgstr "No acepta la configuració d'usuari."

acepta->accepta

# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_HANDLES_DRAFT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
msgid "Simple Handles"
msgstr "Manejadors simples"

Manejadors->Manegadors

# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_SNAP_BORDER
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
msgid "Snap to Page Margins"
msgstr "Captura als màrges de la pàgina"

màrges->marges


# source\ui\app\strings.src string STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR # source\ui\app\strings.src string STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR # source\ui\app\strings.src string STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR # source\ui\app\strings.src string STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po] msgid "This graphics file version is not supported" msgstr "No se soporta aquesta versió del fitxer gràfic"

soporta->suporta

# source\ui\app\strings.src string STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
msgid "Go to last slide"
msgstr "Vés a la última pàgina"

la última->l'última

# source\ui\app\strings.src string STR_HTMLEXP_NOFRAMES
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
msgstr "El seu navegador no soporta frames"

soporta->suporta

# source\ui\dlg\animobjs.src fixedtext FLT_WIN_ANIMATION FT_COLOR
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
msgid "Transparency color"
msgstr "Color de transparencia"

transparencia->transparència

# source\ui\dlg\printdlg.src radiobutton DLG_PRINT_WARNINGS RBT_SCALE
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
msgid "~Fit page to print range"
msgstr "Ajusta la ~pàgina a l'àrea d'impresió"

impresió->impressió

# source\ui\app\menu.src menuitem RID_MENU.~Format.SID_DIAGRAM_GRID
SID_DIAGRAM_GRID_Y_HELP
# Projecte_Open_Office_1.1 [sch.s.po]
msgid "X Axis ~Minor Grid..."
msgstr "Cuadrícula auxiliar de l'eix ~X..."

Cuadrícula és català és 'Quadrícula'. De totes maneres, 'grid' es tradueix per 'graella'. Si us plau, fes una cerca de 'Cuadrícula' i susbtitueix-lo per 'graella' allà on sigui necessàri.

Salut!,

--

Jordi Mas i Hernàndez (homepage http://www.softcatala.org/~jmas)
http://www.softcatala.org       






---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
  • [openoffice] Possibles correccions Jordi Mas