Jordi Mas
Sun, 26 Oct 2003 17:21:07 -0800
# sdi\sfxslots.src sfxslotinfo SID_CURSORPAGELEFT # Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po] msgid "Page Left" msgstr "Una pàgina a la esquerra"
# source\ui\app\strings.src string STR_EFFECT_LASER_FROM_UL # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po] msgid "Laser Effect From Top Left" msgstr "Efecte làser des de d'alt a la esquerra"
# source\ui\app\app.src string STR_STATSTR_SPELL # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Spellcheck..." msgstr "S'està revisant la ortografia..."
# source\ui\app\error.src string RID_SW_ERRHDL ERR_CODE(ERRCODE_CLASS_READ,ERR_WW6_FASTSAVE_ERR) # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "" "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please uncheck the " "option 'Allow Fast Saves' and save the file again." msgstr "" "Aquest fitxer ha estat desat amb la opció de WinWord de 'desa ràpidament'. " "Desactiveu en el WinWord la opció 'permet desar ràpidament' i torneu a desar" "el document amb el WinWord."
# source\misc\errtxt.src string RID_ERRHDL ERRCODE_IO_ABORT # Projecte_Open_Office_1.1 [svtools.po] msgid "The operation on the file was aborted" msgstr "S'ha interromput la operació en el fitxer."
# source\ui\querydesign\query.src string STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED # Projecte_Open_Office_1.1 [dbaccess.po] msgid "The database only supports sorting for visible fields." msgstr "La base de dades només permet la ordenació pels camps visibles."
# sdi\swslots.src sfxslotinfo FN_GRAPHIC_MIRROR_ON_EVEN_PAGES # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Flip Graphics on Even Pages" msgstr "Inverteix els gràfics de les pàgines parells"
# source\ui\chrdlg\ccoll.src itemlist TP_CONDCOLL.STR_REGIONS 18 # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "10. Ebene Gliederung" msgstr "10è nivel del esquema"
# source\ui\config\optdlg.src fixedtext TP_OPTTABLE_PAGE FT_MOVE # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Move cells" msgstr "Tecles de fletxes i majúscula presionades"
# source\ui\envelp\label.src fixedtext TP_PRIVATE_DATA FT_COUNTRYSTATE # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Co~untry/State" msgstr "~País/Provincia"
# source\ui\frmdlg\frmui.src string STR_FRMUI_BORDER # source\ui\frmdlg\frmui.src string STR_FRMUI_PATTERN # source\ui\frmdlg\frmui.src string STR_FRMUI_WRAP # source\ui\frmdlg\frmui.src infobox MSG_COLUMN_ERR_BOUNDWIDTH # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Column spacing exceeds the column width." msgstr "L'espaiat de la columna sobrepasa l'amplada de la columna."
# source\ui\inc\swmn.hrc menuitem MN_WEB_TEXT_POPUPMENU FN_EDIT_FOOTNOTE # source\ui\inc\swmn.hrc menuitem MN_WEB_TEXT_POPUPMENU FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Inde~x Entry..." msgstr "~Entrada del índex..."
# source\ui\index\cnttab.src checkbox TP_TOX_SELECT CB_USEFF # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Combine identical entries with p or ~pp" msgstr "Combina entrades amb les ~sigüent(s)"
# source\ui\misc\glossary.src checkbox DLG_GLOSSARY CB_INSERT_TIP # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "~Mostra la resta del nom com a suggerència durant l'entrada"
# source\ui\misc\glossary.src fixedtext DLG_RENAME_GLOS FT_NN # source\ui\misc\glossary.src fixedtext DLG_RENAME_GLOS FT_NS # source\ui\misc\glossary.src modaldialog DLG_RENAME_GLOS # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Rename AutoText" msgstr "Cambia en nom al mòdul de text"
# source\ui\misc\redlndlg.src menuitem MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT MN_SORT_AUTHOR # source\ui\misc\redlndlg.src menuitem MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT MN_SORT_DATE # source\ui\misc\redlndlg.src menuitem MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT MN_SORT_COMMENT # source\ui\misc\redlndlg.src menuitem MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT MN_SORT_POSITION # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Document position" msgstr "Posició del documento"
# source\ui\table\splittbl.src radiobutton DLG_SPLIT_TABLE RB_BORDER # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "~No heading" msgstr "~Sense encapçalement"
# source\ui\utlui\initui.src string STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Conference proceedings" msgstr "Informe de conferencia"
# source\ui\web\web.src string RID_WEBGRAPHIC_TOOLBOX # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Graphics Object Bar/Web" msgstr "Barra de objectes gràfics/Web"
# source\ui\wizard\wizagdlg.src fixedtext DLG_WIZARD_AG DLG_AG7_Text_Protok # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] msgid "Are you going to use minutes to document the meeting?" msgstr "Utilitzareu un acta per documentar la reunió?"
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Color Tolerance" msgstr "Tolerancia del color"
# source\dialog\hdft.src #define _TEXT_FT_RMARGIN # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "R~ight margin" msgstr "Margen ~derecho"
# source\dialog\measure.src tristatebox RID_SVXPAGE_MEASURE TSB_AUTOPOSV # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "~AutoVertical" msgstr "~Vertical automáticament"
# source\dialog\textanim.src tristatebox RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION TSB_STOP_INSIDE # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Text visible when exiting" msgstr "Text visible al ~finaltizar"
# source\engine3d\float3d.src fixedtext RID_SVXFLOAT_3D FT_SLANT # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Surface angle" msgstr "Angle superficie"
# source\engine3d\float3d.src fixedline RID_SVXFLOAT_3D FL_CAMERA # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Camera" msgstr "Càmara"
# source\engine3d\string3d.src string RID_SVX_3D_UNDO_FOCAL # source\engine3d\string3d.src string RID_SVX_3D_UNDO_CAMPOS # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Camera position" msgstr "Posició de la càmara"
# source\form\fmsearch.src checkbox RID_SVXDLG_SEARCHFORM CB_WILDCARD # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Wildcard expression" msgstr "~Expresió comodí"
# source\form\fmsearch.src checkbox RID_SVXDLG_SEARCHFORM CB_REGULAR # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Regular expression" msgstr "Expresió ~regular"
# source\form\fmstring.src string RID_STR_HSCROLL # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Barra de deplaçament horitzontal"
# source\form\fmstring.src string RID_STR_EVT_MOUSEEXITED # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Mouse outside" msgstr "Ratoli a fora"
# source\form\fmstring.src string RID_STR_EVT_MOUSEMOVED # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Mouse moved" msgstr "Movimient del ratolí"
# source\form\fmstring.src string RID_STR_NODATACONTROLS # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "No hi han controls de dades afins dins del formulari actual!"
# source\options\optdict.src fixedtext RID_SFXDLG_EDITDICT FT_DICTLANG # source\options\optdict.src fixedtext RID_SFXDLG_EDITDICT FT_WORD # source\options\optdict.src fixedtext RID_SFXDLG_EDITDICT FT_REPLACE # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Replace ~By:" msgstr "~Sugerència"
# source\options\optgrid.src checkbox RID_SVXPAGE_GRID CBX_SNAP_BORDER # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "To the ~page margins" msgstr "Als ~màrges de pàgina"
# source\options\optlingu.src modaldialog RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK # source\options\optlingu.src fixedline RID_SFXPAGE_LINGU FL_LINGUISTIC # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Writing aids" msgstr "Linguística"
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulPARAL # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Parallelogram" msgstr "Paralelograma"
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralPARAL # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Parallelograms" msgstr "Paralelogrames"
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulPARALRND # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Paralelograma arrodonit"
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralPARALRND # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Paralelogrames arrodonits"
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulCIRCE # source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralCIRCE # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Ellipses" msgstr "Elipses"
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulSECTE # source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralSECTE # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Ellipse Pies" msgstr "Sectors de l'elipse"
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulCARCE # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Elliptical arc" msgstr "Arc d'elipse"
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralCARCE # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Elliptical arcs" msgstr "Arcs elíptics"
# source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNameSingulCCUTE # source\svdraw\svdstr.src string STR_ObjNamePluralCCUTE # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Ellipse Segments" msgstr "Segments elíptics"
# source\svdraw\svdstr.src string STR_EditCrook # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] msgid "Arrange %O in circle" msgstr "Organtiza %O en cercle"
# source\smres.src string RID_DISTANCEDIALOG.5 2 # Projecte_Open_Office_1.1 [starmath.po] msgid "~Upper limit" msgstr "~Altura máxima:"
# source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.7 RID_SLRANGLEX # Projecte_Open_Office_1.1 [starmath.po] msgid "Angle Brackets (Scalable)" msgstr "Parèntesiss angulars (graduables)"
# source\dialog\dialog.src querybox MSG_OVERWRITE_STYLE # Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po] msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "L'estil ja exiteix. Voleu sobreescriure'l?"
# source\dialog\mailwindow.src infobox MSG_ERROR_SEND_MAIL # Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po] msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing " "user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "Error a l'enviar el mensaje."
# source\view\view.src string STR_ERROR_PRINTER_BUSY # Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po] msgid "Printer busy" msgstr "Impresora ocupada"
# source\ui\pages\pasexist.src radiobutton RESID_PAGE_PAGEASRV_SERVEREXISTS RB_NO # Projecte_Open_Office_1.1 [setup2.po] msgid "Don't transfer previous user configuration." msgstr "No acepta la configuració d'usuari."
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_HANDLES_DRAFT # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po] msgid "Simple Handles" msgstr "Manejadors simples"
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_SNAP_BORDER # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po] msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Captura als màrges de la pàgina"
# source\ui\app\strings.src string STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR # source\ui\app\strings.src string STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR # source\ui\app\strings.src string STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR # source\ui\app\strings.src string STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po] msgid "This graphics file version is not supported" msgstr "No se soporta aquesta versió del fitxer gràfic"
# source\ui\app\strings.src string STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po] msgid "Go to last slide" msgstr "Vés a la última pàgina"
# source\ui\app\strings.src string STR_HTMLEXP_NOFRAMES # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po] msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "El seu navegador no soporta frames"
# source\ui\dlg\animobjs.src fixedtext FLT_WIN_ANIMATION FT_COLOR # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po] msgid "Transparency color" msgstr "Color de transparencia"
# source\ui\dlg\printdlg.src radiobutton DLG_PRINT_WARNINGS RBT_SCALE # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po] msgid "~Fit page to print range" msgstr "Ajusta la ~pàgina a l'àrea d'impresió"
# source\ui\app\menu.src menuitem RID_MENU.~Format.SID_DIAGRAM_GRID SID_DIAGRAM_GRID_Y_HELP # Projecte_Open_Office_1.1 [sch.s.po] msgid "X Axis ~Minor Grid..." msgstr "Cuadrícula auxiliar de l'eix ~X..."
Jordi Mas i Hernàndez (homepage http://www.softcatala.org/~jmas) http://www.softcatala.org
---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------