Hi,

Pentru cei nerabdatori iata cateva detalii esentiale despre procedura de traducere:

-- sursele documentatiilor se afla in fisiere SGML pe baza carora (impreuna cu alte fisiere entitati si ajutatoare) se poate costrui fisiere HTML, PDF, PS, etc.
-- Voi trebuie sa preluati aceste fisiere SGML din tree-ul en_US.ISO8859-1, sa le traduceti si sa le punem in tree-ul ro_RO.ISO8859-2.
-- Fisierele SGML sursa le luati din tree-ul CVS al FreeBSD; cel mai usor il luati de pe web:


http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/en_US.ISO8859-1/books/ handbook/

-- Traducerea se face cu diacritie din charset ISO8859-2. Va recomand sa consultati arhiva listei din anul trecut pentru informatii legate de ce instrumente si metode puteti folosi, mai exact:

http://www.rofug.ro/mailarchive/ro-l10n.2002-05/
http://www.rofug.ro/mailarchive/ro-l10n.2003-07/
http://www.rofug.ro/mailarchive/ro-l10n.2003-08/

O parte din informatii sunt concentrate si pe pagina proiectului (ignorati sectiunea cu acele capitole preluate, nu mai este de actualitate):

http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/

  Detalii mai pe larg saptamana urmatoare.

PS: nu uitati ca exista si Vim pentru Windows; e foarte bun.
PPS: poate ar trebui sa incepem activitatea cu un document mai mic, e.g. FAQ, ca sa ne testam fortele si sa vedem ce probleme intampinam.


Ady (@rofug.ro)

____________________________________________________________
Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe



Raspunde prin e-mail lui