Send sanskrit mailing list submissions to
        sanskrit@cs.utah.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. meaning (anil bora)
   2. Meaning of Some words (Manju)
   3. Anusvaara: Break in air flow, etc. (Jay Vaidya)
   4. Re: Meaning of Some words (Sai)
   5. Sanskrit Glossary (Paulo Lyra)
   6. Re: R^igveda (Jay Vaidya)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 19 Oct 2006 15:21:24 +0530
From: "anil bora" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] meaning
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Namaskar,

Could any one please tell me the meaning of "shami". It is one kind of
flower that is offered to Lord Shiva.  May I know what is the english or
Hindi name of it.

Thanks

Anil B
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20061019/2d0a420b/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 2
Date: Thu, 19 Oct 2006 17:52:38 +0530
From: Manju <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Meaning of Some words
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Hi,

I would like to know the meaning of some words. We have shortlisted this
list as the possible names for my niece.
Appreciate your help in advance.

1. asmitaa - I read somewhere it's 'egotism'. But I also have seen it's
usage as in 'swaabhimaan' or 'pride' Which interpretation can i use?
2. shamaa - as in shat sampattihi
3. taariNi

Thanks
Manju
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20061019/9b2db8cf/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 3
Date: Thu, 19 Oct 2006 07:13:34 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Anusvaara: Break in air flow, etc.
To: [EMAIL PROTECTED]
Cc: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

ramesha-mahodaya

>From your email:

> I am not able to understand the above. Consider 
> the word 'saMbhava'. Since the anusvara is followed 
> by a pavarga consonant, it should be pronounced as 
> 'm'. To pronounce this I have to shut my mouth and 
> let the breath pass through the nose. How is this 
> different from what is described above?

The consonant 'm' is a 'sparsha' consonant. 'sparsha'
is the name of its 'prayatna' = mouth-articulatory
effort. 'sparsha' result from a extremely short,
transient break in the flow of air from the mouth (may
or may not continue from the nose). The sound of the
sparsha depends on the open articulation of all mouth
parts except one, which is transiently closed "for
one-half of the time taken to say a short vowel"
(actually shorter than that). This single articulatory
point and effort gives any 'sparsha' consonant its
special character. 

'm' has the 'sthaana'=mouth-location of 'oshhTha' =
lips, and the articulatory effort of 'sparsha'. The
transient touching of the lips to break the air flow +
open at all other mouth-locations gives 'm' its
special character. You cannot move your tongue to
different locations in your mouth and touch the taalu,
for example while saying the consonant 'm'. You will
immediately notice a change in the character of the
sound. 

This is why I gave the analogy to humming. The break
in mouth-flow + nasal flow is not transient but can be
as short or as long as you want. During humming, you
can move the tip of your tongue without changing the
character of the sound. Indeed, even though the lips
are touching each other, so could the tongue be
touching any part of the mouth - it makes no
difference. The mouth parts are not acting as
articulatory locations, and there is no
mouth-articulatory effort. 

This is exactly the description of anusvaara.
anusvaara has no articulatory location in the mouth,
but allows air to pass through the nose. The mouth is
closed in the anusvaara, because if it is left open,
some air will pass through the mouth, a
mouth-articulation will make itself heard, and change
the character of the sound.

I hope this clarifies the difference between 'm' and
the anusvaara sound.

Dhananjay



------------------------------

Message: 4
Date: Thu, 19 Oct 2006 13:37:44 -0600
From: Sai <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Meaning of Some words
To: Manju <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

A meta suggestion:
For those who want to find the meanings of sanskrit words:
You can now do it yourself. There are excellent online 
sanskrit-english dictionaries available.

One is Monier-Williams:
    http://webapps.uni-koeln.de/tamil/

Just type Monier williams dictionary on google and you'll get
hits.
- Sai.
    
Manju uvaacha:
> Hi,
> 
> I would like to know the meaning of some words. We have shortlisted this
> list as the possible names for my niece.
> Appreciate your help in advance.
> 
> 1. asmitaa - I read somewhere it's 'egotism'. But I also have seen it's
> usage as in 'swaabhimaan' or 'pride' Which interpretation can i use?
> 2. shamaa - as in shat sampattihi
> 3. taariNi
> 
> Thanks
> Manju

> _______________________________________________
> sanskrit mailing list
> sanskrit@cs.utah.edu
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit



------------------------------

Message: 5
Date: Thu, 19 Oct 2006 23:12:19 -0300
From: "Paulo Lyra" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Sanskrit Glossary
To: <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="windows-1252"

To all Sanskrit Pundits,
At present I am writing a book, namely "Small Glossary of Indian Philosophy", 
edited in Brazilian-Portuguese, whereby 90% percent of the entries included in 
the Glossary (about 800 words) are in Sanskrit. Could I submit these entries to 
any of you and, if convenient, receive suggestions and/or corrections so that I 
may feel more confident in publishing this non-profit work.
Namas te & Pranams, Paulo Lyra, Rio de Janeiro, Brazil
[EMAIL PROTECTED] 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20061019/db4db4f5/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 6
Date: Thu, 19 Oct 2006 15:41:22 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] R^igveda
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

This is interesting but very technical. I will
continue off-list. Anyone following this thread may
please email me off-list.

Dhananjay

--- "Shreyas P. Munshi" <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:

> ... my
> question is about sounds resembling the Daniel
> Jones'Cardnal Vowels CV1 or CV8. My submission is
> that the word-initial vowel sound of the word
> popularly written as Rigveda, should be closer to
> CV8 and not anywhere near CV1. Perhaps you see the
> point,Sir.
> Submitted.....Shreyas



------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
sanskrit@cs.utah.edu
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 42, Issue 10
****************************************

Reply via email to