Send sanskrit mailing list submissions to
        sanskrit@cs.utah.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        sanskrit-requ...@cs.utah.edu

You can reach the person managing the list at
        sanskrit-ow...@cs.utah.edu

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. anukaraNa-shabda-sAdhutva (Jay Vaidya)
   2. Re: Monier-Williams dictionary in PDF available now
      fordownload + Blog Invite (Lyrical Tyagaraja Blog)
   3. Re: Monier-Williams dictionary in PDF available now
      fordownload + Blog Invite (Gargeshwari Ajit)
   4. Pronunciation questions (Mohan K.V)
   5. Re: Pronunciation questions (Upendra Watwe)
   6. sandhi confusion (P.K.Ramakrishnan)
   7. Duped by Panini (P.K.Ramakrishnan)
   8. Re: Pronunciation questions (trupti patel)
   9. Re: Duped by Panini (Ambujam Raman)
  10. Re: Duped by Panini (Balaji)
  11. Re: Pronunciation questions (Karthikeyan Madathil)
  12. Re: Pronunciation questions (Naresh Cuntoor)
  13. Mahabharata resources [was: pronunciation question]
      (Naresh Cuntoor)
  14. Re: Mahabharata resources [was: pronunciation question]
      (Phillip Ernest)
  15. Duped by Panini. (P.K.Ramakrishnan)
  16. a puzzle (P.K.Ramakrishnan)
  17. Re: a puzzle (Dr P Narayanan)
  18. Re: a puzzle (Balaji)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Fri, 16 Oct 2009 14:38:55 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <deejayvai...@yahoo.com>
Subject: [Sanskrit] anukaraNa-shabda-sAdhutva
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <229684.14421...@web37904.mail.mud.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

(Re: non-conjugation of "badhati" in "yathA bAdhati bAdhate")

There is also pataJNjali's discussion on the R^iL^ik sUtra. Though it does not 
deal with vibhakti, there is a short aside on imitation of mistaken speech - 
how that is allowable.

While discussing the mispronunciation L^itaka instead of R^itaka by a girl, it 
is OK to say "L^itaka". 

Perhaps this extends to not conjugating the mispronounced word. 

(Though it is better to mark the imitation with "iti" to make it clear, that 
may not be convenient in a verse.)

I bring this up, because it is a discussion of regular speech rather than 
metalanguage.

ThaThaM ThaThaMThaM ThaThaThaM ThaThaMThaH (the sound of a rolling pot) is not 
conjugated. But this is a late saMskRta humourous verse, not from the pANinian 
time period.

Let me check if there are any other imitation words by pataJNjali. The examples 
I can quickly remember - gAvI goNI gopotalikA - you cannot tell whether they 
are conjugated or not, because in all of those cases the vibhakti-pratyaya 
becomes invisible.

Dhananjay



      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091016/9ffde8c4/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 2
Date: Fri, 16 Oct 2009 14:00:23 -0400
From: Lyrical Tyagaraja Blog <lyricaltyagarajab...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Monier-Williams dictionary in PDF available
        now     fordownload + Blog Invite
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <5f8d4b050910161100w7fd2c5caqe8a2ea6d50d57...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

:)) That is actually the* first edition of 1872* on www.archive.org. The two
versions I posted are the *revised and expanded 1899* versions containing
numerous revisions and nearly 150 more pages, being 1370 pages in all, the
actual dictionary being 1323 pages; there were 1180 dictionary pages in the
first edition. So, I think the ones I posted, might prove more useful

 For the sake of anyone wanting to compare the versions before downloading,
here are my two cents:

*I did download the version from archive.org. Here are the pluses and
minuses I saw. It is the first edition dated 1872. The others are newer,
1899 editions containing almost 200 more pages. The Cologne scans are much
better and brighter. In this, you have to toggle the background layer off.
Also, for some reason, the pages don't scroll quickly on Adobe (pro edition,
relatively fast computer 1 GB RAM Win XP), than the other two, though it is
smaller in size. May be how it was scanned into Adobe or something.
Archive.org allows only a slow download compared to the repository sites or
places like megaupload, skydrive etc. But the plus is this version does
allow grepping but grepping was slow on my machine to be useful. May be I
think so because, I have my own program over the text dump from Cologne.
This does a few more heuristics like regular expressions, other forms, some
synonymy, etc in English, before it greps and I like those features. It
doesn't have a clean GUI; if I ever clean the GUI up, I will post that also
for d/l somewhere. Hope it would be useful, and not a '"new wheel, same as
the old wheel". Ultimately, I still favor a program running locally on text,
than a pdf or a web lookup; and go to the scans only when something seems
sticky or crosslinking is off.* I cannot comment how much the difference in
the new and old editions will impact one's study or research as I have only
used fairly recent printings of 1899 edition, and don't know specifically
what that was fixed or added from 1872 that would affect what aspect of
study or research. It should be serviceable.

But, I thank the poster for pointing this older edition is available.
Because, if no one hosts the PDFs I uploaded, at least this version will
always be there on the web.

Happy Diwali to all!  Even if you don't celebrate it at all or not much,
like me, any joyous festival can do little hurt but bring palate cheer.

/\
LTB
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091016/2a72852d/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 3
Date: Sat, 17 Oct 2009 21:05:58 +0530 (IST)
From: Gargeshwari Ajit <ajitga_...@yahoo.co.in>
Subject: Re: [Sanskrit] Monier-Williams dictionary in PDF available
        now     fordownload + Blog Invite
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <821029.99078...@web7605.mail.in.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear
As has been said in one of the earlier mails bandwidth and storage space over 
any site costs a lot of money. When books are reprinted and those books are 
available in book stores whats the big deal in scanning and reduplicating ( I 
am sure if scholars or laymen?puchase such republished works that will also 
help towards the cause of Sanskrit). There are several sanskrit books and 
journals which are out of print (or even out of copywrite)?and are available 
only in specialized libraries. So why not scan such books and find out which 
non profit organization can host them which would help every sanskrit lover and 
goes a long way in making our future generations know such books did exist. 
This is my personal opinion for whatever cents its worth. 
?
Ajit Gargeshwari
?

--- On Fri, 16/10/09, Lyrical Tyagaraja Blog <lyricaltyagarajab...@gmail.com> 
wrote:


From: Lyrical Tyagaraja Blog <lyricaltyagarajab...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Monier-Williams dictionary in PDF available now 
fordownload + Blog Invite
To: sanskrit@cs.utah.edu
Date: Friday, 16 October, 2009, 11:30 PM


:)) That is actually the first edition of 1872 on www.archive.org. The two 
versions I posted are the revised and expanded 1899 versions containing 
numerous revisions and nearly 150 more pages, being 1370 pages in all, the 
actual dictionary being 1323 pages; there were 1180 dictionary pages in the 
first edition. So, I think the ones I posted, might prove more useful

?For the sake of anyone wanting to compare the versions before downloading, 
here are my two cents:

I did download the version from archive.org. Here are the pluses and minuses I 
saw. It is the first edition dated 1872. The others are newer, 1899 editions 
containing almost 200 more pages. The Cologne scans are much better and 
brighter. In this, you have to toggle the background layer off. Also, for some 
reason, the pages don't scroll quickly on Adobe (pro edition, relatively fast 
computer 1 GB RAM Win XP), than the other two, though it is smaller in size. 
May be how it was scanned into Adobe or something. Archive.org allows only a 
slow download compared to the repository sites or places like megaupload, 
skydrive etc. But the plus is this version does allow grepping but grepping was 
slow on my machine to be useful. May be I think so because, I have my own 
program over the text dump from Cologne. This does a few more heuristics like 
regular expressions, other forms, some synonymy, etc in English, before it 
greps and I like those features. It doesn't have
 a clean GUI; if I ever clean the GUI up, I will post that also for d/l 
somewhere. Hope it would be useful, and not a '"new wheel, same as the old 
wheel". Ultimately, I still favor a program running locally on text, than a pdf 
or a web lookup; and go to the scans only when something seems sticky or 
crosslinking is off. I cannot comment how much the difference in the new and 
old editions will impact one's study or research as I have only used fairly 
recent printings of 1899 edition, and don't know specifically what that was 
fixed or added from 1872 that would affect what aspect of study or research. It 
should be serviceable.

But, I thank the poster for pointing this older edition is available. Because, 
if no one hosts the PDFs I uploaded, at least this version will always be there 
on the web. 

Happy Diwali to all!? Even if you don't celebrate it at all or not much, like 
me, any joyous festival can do little hurt but bring palate cheer.

/\
LTB

-----Inline Attachment Follows-----


_______________________________________________
To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
and follow instructions.



      From cricket scores to your friends. Try the Yahoo! India Homepage! 
http://in.yahoo.com/trynew
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091017/77c2b8c1/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 4
Date: Sun, 18 Oct 2009 18:20:00 -0700
From: "Mohan K.V" <kvm.1...@gmail.com>
Subject: [Sanskrit] Pronunciation questions
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <aebf00a30910181820y4de1d0adr3343cdeebc266...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Hi all,

 I've been having trouble understanding some issues with pronunciation, and
would be very grateful for any help.

1. The 'hma' is Brahma - is it pronounced as '-hma' or '-mha' ? I have heard
it pronounced as 'mha' always, why is it written (in Devanagari) as 'hma' ?
The same question applies to 'hna' in 'ahna' and 'aparahna'.

2. The 'gnya' in Gnyaana - 'gnya' is literally 'j + nya'. Why is it written
as 'jnya' and pronounced 'gnya'?

3. Why are 'ksha' and 'gnya' considered as part of the alphabet? Aren't they
just some arbitrary combinations of some consonants? What's special about
them? One guess is that the only 'x' for which 'x + sha' is allowed is x =
'k', and likewise for gnya.

Thanks,
Mohan
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091018/40a9670c/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 5
Date: Sun, 18 Oct 2009 22:20:12 -0400
From: Upendra Watwe <upendra.wa...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Pronunciation questions
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        <b39355ca0910181920y75e86dcereb4f7a1204e79...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Hello  Mohan,The pronounciation of brahma is correct when spoken as hma,
though it does get pronounced as mha often.
about gnya as in gnyaana - its again a debatable issue, north indian people
pronounce this as "Gyaan" , Marathi people pronounce it as "Dnyaan" abolut
it being "jnya" I do not have sufficient authority over the entymology of
this word. Some of my learned colleagues would better equipped to address
this.
No answer for question 3.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091018/51b6f79c/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 6
Date: Mon, 19 Oct 2009 19:13:14 +0530 (IST)
From: "P.K.Ramakrishnan" <peeka...@yahoo.com>
Subject: [Sanskrit] sandhi confusion
To: sanskrit digest <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <950259.47792...@web95307.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Some ladies were taking bath in a river splashing water at each other.

To one lady it was too much when she told the other "modakaiH thaadaya".

Next day when the same ladies assembled in the river, one of them had brought
a basketful of modakas and starting throwing at the other lady with the modakas.

The other lady said - you did not understand what I said. I said maa udakaiH 
thaadaya.
Do not throw water at me.

The first lady apologized.

-----------------------------------

P.K. Ramakrishnan

http://peekayar.blogspot.com


      Now, send attachments up to 25MB with Yahoo! India Mail. Learn how. 
http://in.overview.mail.yahoo.com/photos
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091019/f1b746b0/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 7
Date: Mon, 19 Oct 2009 20:39:34 +0530 (IST)
From: "P.K.Ramakrishnan" <peeka...@yahoo.com>
Subject: [Sanskrit] Duped by Panini
To: sanskrit digest <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <261543.87381...@web95307.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Napumsakamithi jnaathvaa
priyaayai preshitham manaH /
tatthu thathraiva ramathey
hathaaH paaninaa vayam //

-----------------------------------

P.K. Ramakrishnan

http://peekayar.blogspot.com


      Yahoo! India has a new look. Take a sneak peek http://in.yahoo.com/trynew
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091019/8ab9077d/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 8
Date: Mon, 19 Oct 2009 15:57:44 +0000
From: trupti patel <tpatel_2...@hotmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Pronunciation questions
To: <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <bay129-w1129e5cedad4fe62efc65a81...@phx.gbl>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"



 Hello

 

I am new to this website. and i really like to learn a lot. 

 

i want to learn the "Mahabhart Chakravyuha" that Abhimanyu learn when he was in 
his mother womb. 

 

can someone send me the article in sanskrit and transaltion in Hindi. Is there 
any good thing translate in Gujarati with Sanskrit.

 

Please let me know

 

Trupti Patel 


Date: Sun, 18 Oct 2009 22:20:12 -0400
From: upendra.wa...@gmail.com
To: sanskrit@cs.utah.edu
Subject: Re: [Sanskrit] Pronunciation questions

Hello  Mohan,
The pronounciation of brahma is correct when spoken as hma, though it does get 
pronounced as mha often.
about gnya as in gnyaana - its again a debatable issue, north indian people 
pronounce this as "Gyaan" , Marathi people pronounce it as "Dnyaan" abolut it 
being "jnya" I do not have sufficient authority over the entymology of this 
word. Some of my learned colleagues would better equipped to address this.
No answer for question 3.                                         
_________________________________________________________________
Hotmail: Powerful Free email with security by Microsoft.
http://clk.atdmt.com/GBL/go/171222986/direct/01/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091019/e94b2410/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 9
Date: Mon, 19 Oct 2009 19:35:28 -0400
From: "Ambujam Raman" <ambujamra...@rogers.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Duped by Panini
To: "Sanskrit Mailing List" <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <43f10ebd52df476b90db012752b03...@ambujam>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

kathaM?

Dr S. Raman
  ----- Original Message ----- 
  From: P.K.Ramakrishnan 
  To: sanskrit digest 
  Sent: Monday, October 19, 2009 11:09 AM
  Subject: [Sanskrit] Duped by Panini


        Napumsakamithi jnaathvaa
        priyaayai preshitham manaH /
        tatthu thathraiva ramathey
        hathaaH paaninaa vayam //

        -----------------------------------
        P.K. Ramakrishnan
        http://peekayar.blogspot.com 


------------------------------------------------------------------------------
  Now, send attachments up to 25MB with Yahoo! India Mail. Learn how.


------------------------------------------------------------------------------


  _______________________________________________
  To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
  http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
  and follow instructions.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091019/705c713f/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 10
Date: Mon, 19 Oct 2009 18:44:18 +0100
From: "Balaji" <bal...@balaji27.freeserve.co.uk>
Subject: Re: [Sanskrit] Duped by Panini
To: "Sanskrit Mailing List" <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <611e33a2bedc4be78d9c6e543482b...@balajimain>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Please explain this. Not very clear.

Regards
Balaji
  ----- Original Message ----- 
  From: P.K.Ramakrishnan 
  To: sanskrit digest 
  Sent: Monday, October 19, 2009 4:09 PM
  Subject: [Sanskrit] Duped by Panini


        Napumsakamithi jnaathvaa
        priyaayai preshitham manaH /
        tatthu thathraiva ramathey
        hathaaH paaninaa vayam //

        -----------------------------------
        P.K. Ramakrishnan
        http://peekayar.blogspot.com 


------------------------------------------------------------------------------
  Now, send attachments up to 25MB with Yahoo! India Mail. Learn how.


------------------------------------------------------------------------------


  _______________________________________________
  To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
  http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
  and follow instructions.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091019/db701e86/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 11
Date: Mon, 19 Oct 2009 23:32:35 -0700 (PDT)
From: Karthikeyan Madathil <kmadat...@yahoo.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Pronunciation questions
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <669312.81043...@web39701.mail.mud.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

At present, there are regional differences in pronunciation of these conjuncts. 
Perhaps the learned can educate us on what the historical pronunciation of 
these letters were like

1. hma is pronounced (h)ma in Kerala, with the h being de-emphasized down to a 
stop of some sort in normal speech. 
2. j~na is pronounced j~na in Kerala, as written.  North Indians prononounce it 
as  gya, and I hear it being pronounced gna in Karnataka. IMHO, Linguistic 
clues (the declension of "rajan" for example) seem to indicate it must have 
been pronounced j~na at some time. 
3. My non-authoritative guess there would be that it's because these letters 
aren't "proper" conjuncts whose pronunciation can be deduced from their form in 
Devanagari. That's not true in some other scripts, but the tradition may have 
been blindly copied.  

Karthik



________________________________
From: Mohan K.V <kvm.1...@gmail.com>
To: sanskrit@cs.utah.edu
Sent: Mon, 19 October, 2009 6:50:00 AM
Subject: [Sanskrit] Pronunciation questions

Hi all, 

 I've been having trouble understanding some issues with pronunciation, and 
would be very grateful for any help. 

1. The 'hma' is Brahma - is it pronounced as '-hma' or '-mha' ? I have heard it 
pronounced as 'mha' always, why is it written (in Devanagari) as 'hma' ? The 
same question applies to 'hna' in 'ahna' and 'aparahna'. 

2. The 'gnya' in Gnyaana - 'gnya' is literally 'j + nya'. Why is it written as 
'jnya' and pronounced 'gnya'? 

3. Why are 'ksha' and 'gnya' considered as part of the alphabet? Aren't they 
just some arbitrary combinations of some consonants? What's special about them? 
One guess is that the only 'x' for which 'x + sha' is allowed is x = 'k', and 
likewise for gnya.  

Thanks,
Mohan


      Connect more, do more and share more with Yahoo! India Mail. Learn more. 
http://in.overview.mail.yahoo.com/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091019/723e14e0/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 12
Date: Mon, 19 Oct 2009 15:58:09 -0400
From: Naresh Cuntoor <nares...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Pronunciation questions
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        <f4ce5f9f0910191258g13d70bcbq6e13bddabd541...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

Namaste Mohan,


> ?I've been having trouble understanding some issues with pronunciation, and
> would be very grateful for any help.
>
> 1. The 'hma' is Brahma - is it pronounced as '-hma' or '-mha' ? I have heard
> it pronounced as 'mha' always, why is it written (in Devanagari) as 'hma' ?
> The same question applies to 'hna' in 'ahna' and 'aparahna'.


There was a discussion about this recently on this list. Please see
the archives. To get you started, here are a couple of links to the
previous discussion.

http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/2009-July/002406.html
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/2009-July/002408.html


> 2. The 'gnya' in Gnyaana - 'gnya' is literally 'j + nya'. Why is it written
> as 'jnya' and pronounced 'gnya'?

This was also answered not too long ago.

The 'ga' kAra is wrong pronunciation.
The ~jna ~jnaana is a compound letter consisting of ja and ~ja

ja as in cha Cha ja
~ja as in cha Cha ja Jha ~ja

There is a definite nasalization.

>
> 3. Why are 'ksha' and 'gnya' considered as part of the alphabet? Aren't they
> just some arbitrary combinations of some consonants? What's special about

They are neither arbitrary, nor special combinations.
Some conventions include kSha, etc. at the end of the alphabets for
convenience I think.


------------------------------

Message: 13
Date: Tue, 20 Oct 2009 08:43:40 -0400
From: Naresh Cuntoor <nares...@gmail.com>
Subject: [Sanskrit] Mahabharata resources [was: pronunciation
        question]
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        <f4ce5f9f0910200543l33356ef3j8525147468ad1...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

[In response to Trupti Patel's email]

Forwarding Ajit Gargeshwari's reply:

This is not website but ja Mailing list.
Gujarati Translation of Mbh is available at
http://www.swargarohan.org/Mahabharat.htm
You may also Look in to this web site http://mahabharata-resources.org/
You may also become a member of this Group /mahabharata_study/


------------------------------

Message: 14
Date: Tue, 20 Oct 2009 22:53:43 +0900
From: Phillip Ernest <phillip.ern...@utoronto.ca>
Subject: Re: [Sanskrit] Mahabharata resources [was: pronunciation
        question]
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <20091020225343.didv0arzysokg...@webmail.utoronto.ca>
Content-Type: text/plain;       charset=ISO-8859-1;     DelSp="Yes";
        format="flowed"

Quoting Naresh Cuntoor <nares...@gmail.com>:

> This is not website but ja Mailing list.
> Gujarati Translation of Mbh is available at
> http://www.swargarohan.org/Mahabharat.htm

I'm amazed that there is one online.  I need a Hindi or preferably a  
Marathi translation of Mahabharata online, so that my wife can refer  
to it when I want to talk about some passage in the Sanskrit.  Do  
these exist?

Phillip
Pune


------------------------------

Message: 15
Date: Tue, 20 Oct 2009 20:19:03 +0530 (IST)
From: "P.K.Ramakrishnan" <peeka...@yahoo.com>
Subject: [Sanskrit] Duped by Panini.
To: sanskrit@cs.utah.edu, sansk...@cheerful.com
Message-ID: <880262.33869...@web95308.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Napumsakamithi jnaathvaa
priyaayai preshitham manaH 
        /
tatthu thathraiva ramathey
hathaaH paanininaa vayam 
        //

Some members have written to me to explain the
meaning of the above. Hence this posting.

According to Panini, manas is neutral gender.

Thinking that it will do no mischief, I sent it to my dear wife.
Now it is staying there itself without returning but enjoying. 
Alas! I am lost.

It is a piece of humor.

I hope it is clear now.

-----------------------------------

P.K. Ramakrishnan

http://peekayar.blogspot.com


      Connect more, do more and share more with Yahoo! India Mail. Learn more. 
http://in.overview.mail.yahoo.com/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091020/86f636e6/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 16
Date: Tue, 20 Oct 2009 20:30:07 +0530 (IST)
From: "P.K.Ramakrishnan" <peeka...@yahoo.com>
Subject: [Sanskrit] a puzzle
To: sanskrit digest <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <534391.50432...@web95313.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Viraatanagare ramye
keechakaadupakeechakam /
athra kartrupadam guptam
yo jaanaathi sa panditaH //

Answer will be posted after two days.

-----------------------------------

P.K. Ramakrishnan

http://peekayar.blogspot.com

--- On Tue, 20/10/09, P.K.Ramakrishnan <peeka...@yahoo.com> wrote:

From: P.K.Ramakrishnan <peeka...@yahoo.com>
Subject: a puzzle
To: sansk...@cheerful.com
Date: Tuesday, 20 October, 2009, 8:54 AM

viraatanagare ramye
kiichakaadupakiichakam /
athra karthrupadam guptam
yo jaanaathi sa pandithaH //

The answer will be posted after two days.

-----------------------------------

P.K. Ramakrishnan

http://peekayar.blogspot.com

       Connect more, do more and share more with Yahoo! India Mail.  Learn more.


      Yahoo! India has a new look. Take a sneak peek http://in.yahoo.com/trynew
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091020/b90c879e/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 17
Date: Tue, 20 Oct 2009 22:27:22 +0530 (IST)
From: Dr P Narayanan <ayurvedanaraya...@yahoo.co.in>
Subject: Re: [Sanskrit] a puzzle
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <889466.88934...@web95315.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

aaTa iti kriyaapadam aTadhaatorliTi prathamapurushaikavacanam. ramye
nagare vi: arthaat pakshii kiicakaad drumaviSeshad upakiicakaM
samiipasthaM kiicakam prati aaTa arthaat cacaara.
[aaTa is the verb meaning it migrated. vi: + aaTa = viraaTa. ramye
nagare = in a beautiful town. kiicakaad = from one bamboo. upakiicakam
= to nearby bamboo. In a beautiful town, a bird flew from a bamboo to
another nearby. That is all.]
I have a little more of a twist in the second half. In stead of  
"atra kriyaapadam guptam
yo jaanaati s paNDita:" 
I have another version-
"asya kriyaapadam vaktre 
haimam daasyaami kangkaNam"
vaktre = caturthii of vaktRSabda = to a person who tells. One would
think that haimam kangkaNam means a kangkaNa (bangle) made of hema
(gold). But if you make your best efforts and claim for your prize of
golden bangle, you will have to be disappointed as I will give you only
a drop of cold water. How? haimam = himaad udbhavam = got from ice.
kangkaNam = kam (water) + kaNam (drop).  Howzzat?

Dr P Narayanan
(???????????????)



________________________________
From: P.K.Ramakrishnan <peeka...@yahoo.com>
To: sanskrit digest <sanskrit@cs.utah.edu>
Sent: Tue, 20 October, 2009 8:30:07 PM
Subject: [Sanskrit] a puzzle


Viraatanagare ramye
keechakaadupakeechakam /
athra kartrupadam guptam
yo jaanaathi sa panditaH //

Answer will be posted after two days.

-----------------------------------
P.K. Ramakrishnan
http://peekayar.blogspot.com

--


>From: P.K.Ramakrishnan <peeka...@yahoo.com>
>Subject: a puzzle
>To: sansk...@cheerful.com
>Date: Tuesday, 20 October, 2009, 8:54 AM
>
>
>viraatanagare ramye
>kiichakaadupakiichakam /
>athra karthrupadam guptam
>yo jaanaathi sa pandithaH //
>
>The answer will be posted after two days.
>
>-----------------------------------
>>P.K. Ramakrishnan
>http://peekayar.blogspot.com 
>________________________________
 Connect more, do more and share more with Yahoo! India Mail. Learn more. 
________________________________
 Yahoo! India has a new look. Take a sneak peek.


      Now, send attachments up to 25MB with Yahoo! India Mail. Learn how. 
http://in.overview.mail.yahoo.com/photos
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091020/3189ab7d/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 18
Date: Tue, 20 Oct 2009 18:32:59 +0100
From: "Balaji" <bal...@balaji27.freeserve.co.uk>
Subject: Re: [Sanskrit] a puzzle
To: "Sanskrit Mailing List" <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <854aa9b33f0444ec9b62d65862d01...@balajimain>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Dr Nanaa,

Thanks. Good solution also with an interesting addendum.

Please send more such interesting pieces.

Regards
Balaji
  ----- Original Message ----- 
  From: Dr P Narayanan 
  To: Sanskrit Mailing List 
  Sent: Tuesday, October 20, 2009 5:57 PM
  Subject: Re: [Sanskrit] a puzzle


  aaTa iti kriyaapadam aTadhaatorliTi prathamapurushaikavacanam. ramye nagare 
vi: arthaat pakshii kiicakaad drumaviSeshad upakiicakaM samiipasthaM kiicakam 
prati aaTa arthaat cacaara.
  [aaTa is the verb meaning it migrated. vi: + aaTa = viraaTa. ramye nagare = 
in a beautiful town. kiicakaad = from one bamboo. upakiicakam = to nearby 
bamboo. In a beautiful town, a bird flew from a bamboo to another nearby. That 
is all.]
  I have a little more of a twist in the second half. In stead of  
  "atra kriyaapadam guptam
  yo jaanaati s paNDita:" 
  I have another version-
  "asya kriyaapadam vaktre 
  haimam daasyaami kangkaNam"
  vaktre = caturthii of vaktRSabda = to a person who tells. One would think 
that haimam kangkaNam means a kangkaNa (bangle) made of hema (gold). But if you 
make your best efforts and claim for your prize of golden bangle, you will have 
to be disappointed as I will give you only a drop of cold water. How? haimam = 
himaad udbhavam = got from ice. kangkaNam = kam (water) + kaNam (drop).  
Howzzat?

  Dr P Narayanan
  (???????????????)



------------------------------------------------------------------------------
  From: P.K.Ramakrishnan <peeka...@yahoo.com>
  To: sanskrit digest <sanskrit@cs.utah.edu>
  Sent: Tue, 20 October, 2009 8:30:07 PM
  Subject: [Sanskrit] a puzzle

        Viraatanagare ramye
        keechakaadupakeechakam /
        athra kartrupadam guptam
        yo jaanaathi sa panditaH //

        Answer will be posted after two days.

        -----------------------------------
        P.K. Ramakrishnan
        http://peekayar.blogspot.com

        --


          From: P.K.Ramakrishnan <peeka...@yahoo.com>
          Subject: a puzzle
          To: sansk...@cheerful.com
          Date: Tuesday, 20 October, 2009, 8:54 AM


                viraatanagare ramye
                kiichakaadupakiichakam /
                athra karthrupadam guptam
                yo jaanaathi sa pandithaH //

                The answer will be posted after two days.

                -----------------------------------
                P.K. Ramakrishnan
                http://peekayar.blogspot.com 


----------------------------------------------------------------------
          Connect more, do more and share more with Yahoo! India Mail. Learn 
more. 


------------------------------------------------------------------------------
  Yahoo! India has a new look. Take a sneak peek.


------------------------------------------------------------------------------
  Keep up with people you care about with Yahoo! India Mail. Learn how.


------------------------------------------------------------------------------


  _______________________________________________
  To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
  http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
  and follow instructions.


Want to find out when you can get an iPhone with Orange? Register at 
http://www.orange.co.uk/iphone and we'll let you know.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091020/f3ca4aaf/attachment.html
 

------------------------------

_______________________________________________
To UNSUBSCRIBE or customize your subscription and email delivery, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
and follow instructions.

End of sanskrit Digest, Vol 54, Issue 13
****************************************

Reply via email to