Send sanskrit mailing list submissions to
        sanskrit@cs.utah.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        sanskrit-requ...@cs.utah.edu

You can reach the person managing the list at
        sanskrit-ow...@cs.utah.edu

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Geeta (Geet)=song (Shreyas P. Munshi)
   2. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 (hn bhat)
   3. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 (hn bhat)
   4. Re: sanskrit Digest, Vol 55,      Issue 18 the seed syllables for
      chakras (hn bhat)
   5. Re: sanskrit Digest, Vol 55,      Issue 18 Six Types of Sutra -
      Niyama    Sutra (hn bhat)
   6. Re: sanskrit Digest, Vol 55,      Issue 18 A creation out of
      nothing -         clarification (hn bhat)
   7. Re: sanskrit Digest, Vol 55,      Issue 18 the seed syllables for
      chakras (Hera Moon)
   8. Re: Geeta (Geet)=song (Vimala Sarma)
   9. Re: sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 (kamalesh pathak)
  10. Re: sanskrit Digest, Vol 55,      Issue 18 the seed syllables for
      chakras (Gargeshwari Ajit)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: 28 Nov 2009 06:16:01 -0000
From: "Shreyas P. Munshi" <shreyasmun...@rediffmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Geeta (Geet)=song
To: <li...@iol.it>
Cc: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        
<1259242086.s.5203.11614.f5mail-147-107.rediffmail.com.old.1259388960.35...@webmail.rediffmail.com>
        
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Respected Lino Bercelli,
Thank you for the exhaustive and elaborate information on on the 
topic [Sanskrit] Geeta (Geet)=song. However, refering to one line from your 
contribution, namely,

Quote
---> to sing before ( acc. ) cf. KathAs. i , 53: Pass. [ gIy'ate ] ( p.
[ ??y'amAna ] ) , to be sung or praised in song cf. RV. &c.
unquote

will you kindly write the past passive participle form of the said verb whose 
passive is [gIy'ate]?

Regards...Shreyas


On Thu, 26 Nov 2009 18:58:06 +0530  wrote
>

===> [ gai ]1[ gai ] cl. 1. P. [ g'Ayati ] ,rarely ^A. [ ??te ] ( 1. sg.
[ g'Aye ] [ cf. RV. viii ,46 ,17 ] & [ gAyiSe ] [ cf. RV. vii ,96 ,1
] cf. LATy. cf. MBh. &c. ) ,exceptionally cl. 2. [ gAti ]
( cf. MBh.iii ,15850 ;xii ,10299

: cl. 3. P. [ jigAti ] cf. DhAtup. xxv ,25
---> perf. [ jagau ] cf. AitBr. &c.
---> aor. [ agAsIt ]
---> Prec. [ geyAt ] cf. PAN. 6-4 ,67
---> pr. p. P. [ g'Ayat ] cf. RV. &c.
---> ind. p. [ gItvA ] [ with prep. [ -gAya ] ( cf. PAN. 6-4 ,69 ) cf.
AitBr. ,or [ -g'Iya ] cf. ZBr. &c. ]
---> inf. [ gAtum ] ) ,to sing ,speak or recite in a singing manner ,
sing to ( dat. cf. RV. ) ,praise in song ( with acc. ) ,relate in
metrical language cf. RV. cf. AV. &c.

---> to sing before ( acc. ) cf. KathAs. i ,53: Pass. [ gIy'ate ] ( p.
[ ??y'amAna ] ) ,to be sung or praised in song cf. RV. &c.

---> to be called cf. MBh. i ,4329 cf. Kum. ii ,5 cf. KathAs. xci (
perf. [ jage ] ) ,&c.

-: Caus. [ gApayati ] ( Pot. 3. pl. [ gAyayeyur ]cf. JaimUp. ) ,to 
cause to sing o
r praise in song cf. LATy. cf.
ZAnkhGR. cf. Ragh. cf. BhP. &c. :Intens. [ jegIyate ] ( cf. PAN. 6-4 ,
66 ) ,to sing cf. MBh. xii ,12200

---> to be sung or praised in song cf. VarBRS. xix ,18 cf. Daz. i ,6

---> to be asserted obstinately cf. Sarvad. iii ,224 ;xii ,1

---> [ cf. 3. [ gA ] ;cf. also Lith. [ zaidziu ]. ]
_______________________________________________
To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
and follow instructions.



____________________________

Shreyas Munshi
shreyasmun...@rediffmail.com
C202, Mandar Apartments, 120 Ft D P Road,
Seven Bungalows, Versova, Mumbai 400 061
Tel Res: (22) 26364290 Mob: 981 981 8197
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/6cc223de/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 2
Date: Sat, 28 Nov 2009 11:52:47 +0530
From: hn bhat <hnbha...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <b1ef99310911272222h2add4727i5081692fe1cfa...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

From: "Guru deva dasi" <gurudevad...@gmail.com>
To: <sanskrit@cs.utah.edu>
Date: Sat, 28 Nov 2009 09:41:57 +0530
Subject: [Sanskrit] who is Braddha Rudra?

Namaskar.

Can anyone kindly give some more information about Braddha Rudra? (one of
the form consisting the Panchavaktra)  Where he is mentioned, the meaning of
the name etc (?Braddha? could not be found in Monier Williams) etc.



I don't think the word red highlighted is Sanskrit at all as it seems to me
or any thing I can guess. Please give the correct transliteration in
Sanskrit and possibly with the source text where it occurs. Otherwise, it
would be practically to give any idea. I have not heard such a type of
Rudra. May be some where in Shaiva Agama-s, which use non-panian forms as
well.


If you cannot find it, it may not be right word you have reproduced here. I
know there are certain omissions in Monier Williams dictionary, but there
are other dictionaries available for consultation on line, if you are giving
the correct word to the page.


With regards


-- 
Hari Narayana Bhat B.R.
EFEO,
PONDICHERRY
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/55401782/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 3
Date: Sat, 28 Nov 2009 12:18:21 +0530
From: hn bhat <hnbha...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <b1ef99310911272248m56bcefeay475be459429d1...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

>
> From: "Guru deva dasi" <gurudevad...@gmail.com>
> To: <sanskrit@cs.utah.edu>
> Date: Sat, 28 Nov 2009 09:41:57 +0530
> Subject: [Sanskrit] who is Braddha Rudra?
>
> Namaskar.
>
> Can anyone kindly give some more information about Braddha Rudra? (one of
> the form consisting the Panchavaktra)  Where he is mentioned, the meaning of
> the name etc (?Braddha? could not be found in Monier Williams) etc.
>
>
I am sorry I could use right guessing. Now on google search, I could find a
number of pages, having the similar name from where you also might have
taken the word. And, you also give more information on searching yourself
also going through the nearly 10 pages (some might have repeated the same
information and some may not contain any more information).

 *Braddha Rudra* (Elder Shiva).

To be Sanskrit, it should be ????? ????? v?ddha-rudra

If you look the correct Sanskrit word you will find in any authentic
Sanskrit Dictionary. For knowing more, yourself search on net and browse
through the pages. Hope some scholarly memeber in the list may come up with
more information to help you.

You may not find the above type of Rudra in any of the dictionaries, but you
can hope to find the description and more information in Tantric Texts and
Agama texts specialized in postulating the deities they are devoted to.

With regards

>
>
> --
Hari Narayana Bhat B.R.
EFEO,
PONDICHERRY
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/1a673c33/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 4
Date: Sat, 28 Nov 2009 12:33:13 +0530
From: hn bhat <hnbha...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55,        Issue 18 the seed
        syllables for chakras
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <b1ef99310911272303y23b9e0bbm6c1ab4fba2a02...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

>  *From:* sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu]
> *On Behalf Of *Hera Moon
>
> Dear friends,
>
>  As far as the seed syllables for chakras are concerned, I am almost sure
> that they are no more random than Sanskrit letters are random.
>
> To get rid of ?almost? from my claim, I need the kind support of sincere
> minds and bright brains of the mailing list.
>
>  From ether down to fire, the syllables progress from kanthya to murdhanya,
> but this logic is broken by the b?jas for water and earth.
>
>
>
> To be more precise, here is the order in terms of
> panchabh?ta/chakra/b?ja/sth?na:
>
> 1. ether/vishuddhi/ham/kanthya
>
> 2. air/ananhata/yam/t?lavya
>
> 3. fire/manipura/ram/m?rdhanya
>
> 4. water/svadhisthana/vam/dantya
>
> 5. earth/m?ladhara/lam/oshthya
>
> (please be generous about my careless transliteration ? matter of taste ;)
>
>  Any how, I am not interested in any Beeja syllables either of Chakra or
> any Tantric cult. But I cannot agree with the above interpretation as
> leading to a conclusion to the randomness of Sanskrit Varna-s used so
> scientifically to suit his purpose of building up a systematic grammar for
> Sanskrit. For, the consonunt "v" is pronounced with the help of both the
> dents and lips and it is not dantya alone. "vakaarasya dantoshthau" is the
> description of the available in grammar texts and the consonunt "l" is
> dental only articulated using the teeth in association with the tongue. So
> it is not oshthya.
>

Now ti is up to the scholars in the list to decide whether the Varna-s are
random or not.

With regard

-- 
Hari Narayana Bhat B.R.
EFEO,
PONDICHERRY
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/4eacf96f/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 5
Date: Sat, 28 Nov 2009 13:02:33 +0530
From: hn bhat <hnbha...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55,        Issue 18 Six Types of
        Sutra - Niyama  Sutra
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <b1ef99310911272332g739db65cj6d0646bbbc433...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

>
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Jay Vaidya <deejayvai...@yahoo.com>
> To: sanskrit@cs.utah.edu
> Date: Thu, 26 Nov 2009 06:09:10 -0800 (PST)
> Subject: [Sanskrit] Six Types of paaNini sUtras (rules)
> I am glad to see the vaiyAkaraNavaibhavam series re-started.
>
> shri bhat has explained the six types of sUtras very clearly.
>
> I would like to add a little bit about "niyama". shri bhat correctly
> states:
>
> > Niyama is the restriction of a function ruled
> > by another S?tra. It may be either Agama,
> > Adesha, Lopa or any function of any other rule.
>
> > Now, ?*niyama*?  cannot be
> > illustrated, with a general rule applicable.
>
>
> "niyama" is a restriction of a previously general rule. But this
> restriction is brought about in a very interesting manner. The "niyama"
> enumerates the occasions where the general rule *IS* applicable. Now I might
> have naively said - "why say where it *IS* applicable? Shouldn't it be
> better to list where the general rule is *NOT* applicable as exceptions?"
>
> But in a particular subset, the general rule may be applicable to a few
> examples, but the exceptions are much more. In that case, it is more brief
> to state "in this sub-set, apply the general rule *ONLY* to A, B, C..." -
> Within this "allow general rule only here" statement is inherent the whole
> lot of exceptions that are unstated.
>
> This brevity in rule-making has also been used in other fields. When it
> comes to eating meat, for those who do eat meat, the general rule is that
> "animals can be eaten". However, there are a special type of animals - those
> with five fingers/nails. The number of five-nailed animals that *CANNOT* be
> eaten according to the dharmashastra are large. So instead of writing them
> all out, the rule given is "pa~jca pa~jcanakhAH khAdyAH" - only five (
> ?????, ???????, ???, ??, ?????) are edible. Inherent in this are ALL of the
> other five-nailed animals that CANNOT be eaten.
>
> Thus a niyama describes all possible exceptions without even mentioning
> them, by restricting the application of a rule to a small listed subset.
>
> shri bhat has given a very good example of "patiH samAsa eva" and explained
> it.
>


> Thank you Shri Dhananjay, for appreciating my explanation and supplementing
>> with further minute details. You are probably right in assuming it to give
>> all the possible exceptions without mentioning them. So Niyama can include
>> the Nishedha, vikalpa, pratishedha and all types of restrictions may be
>> includedunder this category, as these do not find place in enumerating the
>> broad 6 types. The famous illustration "Pancha Panchanakhaa bhakshyaa" is
>> used to exclude all the others by inference.The other way is suggested by
>> the  Pratishedha  prohibition what IS NOT to be eaten of what is not
>> desirable: abhak?yo gramyakukku?a? abhak?yo gramyas?kara?.
>
>

And one more request on my behalf. I could not find the source of this verse
enumerating these six types even though it is quoted in one or other place
in the commentaries. I myself don't remember any where they are explained
with examples. Can you help?

With regards




-- 
Hari Narayana Bhat B.R.
EFEO,
PONDICHERRY
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/4c909faf/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 6
Date: Sat, 28 Nov 2009 13:25:27 +0530
From: hn bhat <hnbha...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55,        Issue 18 A creation
        out of nothing -        clarification
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <b1ef99310911272355v359ae8d8nd371f12a5b9f...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Sundara Raman <sundaryourfri...@gmail.com>
> To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
> Date: Fri, 27 Nov 2009 16:31:55 +0530
> Subject: Re: [Sanskrit] A creation out of nothing -
> Dear Sir,
>
> At first on reading
>
> > *The illfames of this King in countable numbers beyond par?rdha*
>
> I assumed this to be bashing of the king. But then, reading
>
> > Here the the illfame of the king, is non-existent
>
> gives the impression that the poet is saying the king has no ill-fame (that
> is, is a good one).
> Which of these meanings is the one intended by the poet?
>
>>
>> Here the the illfame of the king, is non-existent and the enumerated
>> things also non-existent ones. Even out of nothing, the poet has created a
>> whole world of his own.
>> Note: There par?rdha is the highest number (100 ,000 billions)  (no
>> counting beyond that);
>> the *akirti-*s are compared to the darkness in black colour that  are
>> visible to the blind.
>> There are only seven notes only in Indian Musicology,  so these are sung
>> in the eighth tone tone which is impossible and a?ain by the dumb men who
>> are born to a barren woman on the ocean of milk of the a female
>> tortoise.
>>
>> Sorry if my lavish translation has mislead you. I only intended that the
the ill-fames are countable in numbers beyond  par?rdha

There are no numbers beyond  par?rdha
and the numbers are non-existent. The poet intended that they are to be
counted in numbers beyond the highest number because it is non-existent like
the numbers beyond the  hi?hest number and that they are uncountable in
numbers And also that you cannot count them, because they are non-existent
(in numbers below the highest number) and you have to imagine numbers beyond
theihighest possible number to count them.

Hope this will make some what clear the idea of the first line.


-- 
Hari Narayana Bhat B.R.
EFEO,
PONDICHERRY
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/9a9d2417/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 7
Date: Sat, 28 Nov 2009 11:44:59 +0100
From: "Hera Moon" <heram...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55,        Issue 18 the seed
        syllables for chakras
To: "'Sanskrit Mailing List'" <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <4b10ff2c.0710660a.43be.3...@mx.google.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear HN Bhat,

I perfectly agree with you on the point that Sanskrit is infallibly
scientific, and would like to add that it?s philosophical and spiritual. 

I am afraid there were two sources of misunderstanding. It was entirely my
fault.

1. The syntactic structure of the first sentence is: A is no more B than C
is = A is not B, just as C is not B.

The most famous example sentence is: A whale is no more a fish than a horse
is. Perhaps I should have written:

?Seed syllables are not random at all, just as Sanskrit letters are not,?
meaning that both are not random in equal measure. 

2. Lam is dantya and vam is dantya-oshthya or oshthya according as one
pronounces it vam (westerners) or wam (my Indian yoga teacher)

The gist of my question was: if we follow the sthaana order, it should be
ham-yam-ram-lam-vam instead of ham-yam-ram-vam-lam as taught in all yoga
books which I read.

I offer my sincere apologies for the confusion I caused by being inexact in
my expressions.

Most sincerely,

Hera 

 

  _____  

Von: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] Im
Auftrag von hn bhat
Gesendet: Samstag, 28. November 2009 08:03
An: sanskrit@cs.utah.edu
Betreff: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55,Issue 18 the seed syllables
for chakras

 

 

From: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] On
Behalf Of Hera Moon 

Dear friends,

 As far as the seed syllables for chakras are concerned, I am almost sure
that they are no more random than Sanskrit letters are random.

To get rid of ?almost? from my claim, I need the kind support of sincere
minds and bright brains of the mailing list. 

 From ether down to fire, the syllables progress from kanthya to murdhanya,
but this logic is broken by the b?jas for water and earth.

 

To be more precise, here is the order in terms of
panchabh?ta/chakra/b?ja/sth?na: 

1. ether/vishuddhi/ham/kanthya 

2. air/ananhata/yam/t?lavya 

3. fire/manipura/ram/m?rdhanya

4. water/svadhisthana/vam/dantya 

5. earth/m?ladhara/lam/oshthya

(please be generous about my careless transliteration ? matter of taste ;)

 Any how, I am not interested in any Beeja syllables either of Chakra or any
Tantric cult. But I cannot agree with the above interpretation as leading to
a conclusion to the randomness of Sanskrit Varna-s used so scientifically to
suit his purpose of building up a systematic grammar for Sanskrit. For, the
consonunt "v" is pronounced with the help of both the dents and lips and it
is not dantya alone. "vakaarasya dantoshthau" is the description of the
available in grammar texts and the consonunt "l" is dental only articulated
using the teeth in association with the tongue. So it is not oshthya.

 

Now ti is up to the scholars in the list to decide whether the Varna-s are
random or not.

 

With regard 


-- 
Hari Narayana Bhat B.R.
EFEO,
PONDICHERRY

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/3cb53fd2/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 8
Date: Sat, 28 Nov 2009 22:12:12 +1100
From: "Vimala Sarma" <vsa...@bigpond.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Geeta (Geet)=song
To: "'Sanskrit Mailing List'" <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        
<!&!aaaaaaaaaaayaaaaaaaaahu8naacsvtkqhz0eaeir8ncgaaaeaaaabjrl+1vcyrlna7vd6idkj4baaaaa...@bigpond.com>
        
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Dear Shreyas

PPP is gita ? sung, ie that which is sung ? ie song.

Vimala

 

From: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] On 
Behalf Of Shreyas P. Munshi
Sent: Saturday, 28 November 2009 5:16 PM
To: li...@iol.it
Cc: sanskrit@cs.utah.edu
Subject: Re: [Sanskrit] Geeta (Geet)=song

 

Respected Lino Bercelli,
Thank you for the exhaustive and elaborate information on on the 
topic [Sanskrit] Geeta (Geet)=song. However, refering to one line from your 
contribution, namely,

Quote
---> to sing before ( acc. ) cf. KathAs. i , 53: Pass. [ gIy'ate ] ( p.
[ ??y'amAna ] ) , to be sung or praised in song cf. RV. &c.
unquote

will you kindly write the past passive participle form of the said verb whose 
passive is [gIy'ate]?

Regards...Shreyas


On Thu, 26 Nov 2009 18:58:06 +0530 wrote
>

===> [ gai ]1[ gai ] cl. 1. P. [ g'Ayati ] ,rarely ^A. [ ??te ] ( 1. sg.
[ g'Aye ] [ cf. RV. viii ,46 ,17 ] & [ gAyiSe ] [ cf. RV. vii ,96 ,1
] cf. LATy. cf. MBh. &c. ) ,exceptionally cl. 2. [ gAti ]
( cf. MBh.iii ,15850 ;xii ,10299

: cl. 3. P. [ jigAti ] cf. DhAtup. xxv ,25
---> perf. [ jagau ] cf. AitBr. &c.
---> aor. [ agAsIt ]
---> Prec. [ geyAt ] cf. PAN. 6-4 ,67
---> pr. p. P. [ g'Ayat ] cf. RV. &c.
---> ind. p. [ gItvA ] [ with prep. [ -gAya ] ( cf. PAN. 6-4 ,69 ) cf.
AitBr. ,or [ -g'Iya ] cf. ZBr. &c. ]
---> inf. [ gAtum ] ) ,to sing ,speak or recite in a singing manner ,
sing to ( dat. cf. RV. ) ,praise in song ( with acc. ) ,relate in
metrical language cf. RV. cf. AV. &c.

---> to sing before ( acc. ) cf. KathAs. i ,53: Pass. [ gIy'ate ] ( p.
[ ??y'amAna ] ) ,to be sung or praised in song cf. RV. &c.

---> to be called cf. MBh. i ,4329 cf. Kum. ii ,5 cf. KathAs. xci (
perf. [ jage ] ) ,&c.

-: Caus. [ gApayati ] ( Pot. 3. pl. [ gAyayeyur ]cf. JaimUp. ) ,to 
cause to sing o
r praise in song cf. LATy. cf.
ZAnkhGR. cf. Ragh. cf. BhP. &c. :Intens. [ jegIyate ] ( cf. PAN. 6-4 ,
66 ) ,to sing cf. MBh. xii ,12200

---> to be sung or praised in song cf. VarBRS. xix ,18 cf. Daz. i ,6

---> to be asserted obstinately cf. Sarvad. iii ,224 ;xii ,1

---> [ cf. 3. [ gA ] ;cf. also Lith. [ zaidziu ]. ]
_______________________________________________
To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
and follow instructions.



____________________________

Shreyas Munshi
shreyasmun...@rediffmail.com
C202, Mandar Apartments, 120 Ft D P Road,
Seven Bungalows, Versova, Mumbai 400 061
Tel Res: (22) 26364290 Mob: 981 981 8197


 
<http://sigads.rediff.com/RealMedia/ads/click_nx.ads/www.rediffmail.com/signatureline....@middle?>
 

 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/36cb570f/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 9
Date: Sat, 28 Nov 2009 13:11:16 +0530
From: kamalesh pathak <kamleshsomn...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        <171bab240911272341o4dd0997esef320d82540d8...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

namaste to all knowledged people.

Braddha  Rudra is no where so far it is related to Pancjavaktra. because
we some friends perform the panchavaktra pooja 8 to 10 times in a year.
the five Vaktras are as under.
1. Pashchima vaktra ( west face ) is Sadyojaata Rudrah.
2. Uttara vaktra ( north face )   is Vaamadeva Rudrah.
3. Dakshina vaktra ( south face ) is Aghora Rudrah.
4. poorva vaktra ( east facce ) is Tatpurusha Rudrah.
5. Urdhva vaktra ( sky facing ) is Eshaana Rudrah.
             the Panchavaktra pooja is a very special pooja and excellent
work given by holy sages. knowledged people requested to correct my
statement. jay somanath.
kamaleah pathak


2009/11/28 hn bhat <hnbha...@gmail.com>

> From: "Guru deva dasi" <gurudevad...@gmail.com>
>> To: <sanskrit@cs.utah.edu>
>> Date: Sat, 28 Nov 2009 09:41:57 +0530
>> Subject: [Sanskrit] who is Braddha Rudra?
>>
>> Namaskar.
>>
>> Can anyone kindly give some more information about Braddha Rudra? (one of
>> the form consisting the Panchavaktra)  Where he is mentioned, the meaning of
>> the name etc (?Braddha? could not be found in Monier Williams) etc.
>>
>>
> I am sorry I could use right guessing. Now on google search, I could find a
> number of pages, having the similar name from where you also might have
> taken the word. And, you also give more information on searching yourself
> also going through the nearly 10 pages (some might have repeated the same
> information and some may not contain any more information).
>
>  *Braddha Rudra* (Elder Shiva).
>
> To be Sanskrit, it should be ????? ????? v?ddha-rudra
>
> If you look the correct Sanskrit word you will find in any authentic
> Sanskrit Dictionary. For knowing more, yourself search on net and browse
> through the pages. Hope some scholarly memeber in the list may come up with
> more information to help you.
>
> You may not find the above type of Rudra in any of the dictionaries, but
> you can hope to find the description and more information in Tantric Texts
> and Agama texts specialized in postulating the deities they are devoted to.
>
> With regards
>
>>
>>
>> --
> Hari Narayana Bhat B.R.
> EFEO,
> PONDICHERRY
>
> _______________________________________________
> To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
> and follow instructions.
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/27d89ba5/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 10
Date: Sat, 28 Nov 2009 17:48:18 +0530 (IST)
From: Gargeshwari Ajit <ajitga_...@yahoo.co.in>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55,        Issue 18 the seed
        syllables for chakras
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <561049.38143...@web7606.mail.in.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Dear Hera
I will Quote a bija mantra will this make any sense except for the intiated 
"Ongakara Rorangkara Soham Sat Nam" or? Phat etc.
Regards
Ajit Gargeshwari




________________________________
From: Hera Moon <heram...@gmail.com>
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Sent: Sat, 28 November, 2009 4:14:59 PM
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55, Issue 18 the seed syllables 
for chakras


Dear HN Bhat,
I perfectly agree with you on the point that Sanskrit is infallibly scientific, 
and would like to add that it?s philosophical and spiritual. 
I am afraid there were two sources of misunderstanding. It was entirely my 
fault.
1. The syntactic structure of the first sentence is: A is no more B than C is = 
A is not B, just as C is not B.
The most famous example sentence is: A whale is no more a fish than a horse is. 
Perhaps I should have written:
?Seed syllables are not random at all, just as Sanskrit letters are not,? 
meaning that both are not random in equal measure. 
2. Lam is dantya and vam is dantya-oshthya or oshthya according as one 
pronounces it vam (westerners) or wam (my Indian yoga teacher)
The gist of my question was: if we follow the sthaana order, it should be 
ham-yam-ram-lam-vaminstead of ham-yam-ram-vam-lamas taught in all yoga books 
which I read.
I offer my sincere apologies for the confusion I caused by being inexact in my 
expressions.
Most sincerely,
Hera 
?

________________________________

Von:sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] Im 
Auftrag von hn bhat
Gesendet: Samstag, 28. November 2009 08:03
An: sanskrit@cs.utah.edu
Betreff: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 55,Issue 18 the seed syllables for 
chakras
?
?
From:sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] On 
Behalf Of Hera Moon?
>Dear friends,
>?As far as the seed syllables for chakras are concerned, I am almost sure that 
>they are no more random than Sanskrit letters are random.
>To get rid of ?almost? from my claim, I need the kind support of sincere minds 
>and bright brains of the mailing list. 
>?From ether down to fire, the syllables progress from kanthya to murdhanya, 
>but this logic is broken by the b?jas for water and earth.
>?
>To be more precise, here is the order in terms of 
>panchabh?ta/chakra/b?ja/sth?na: 
>1. ether/vishuddhi/ham/kanthya 
>2. air/ananhata/yam/t?lavya 
>3. fire/manipura/ram/m?rdhanya
>4. water/svadhisthana/vam/dantya
>5. earth/m?ladhara/lam/oshthya
>(please be generous about my careless transliteration ? matter of taste ;)
>?Any how, I am not interested in any Beeja syllables either of Chakra or any 
>Tantric cult. But I cannot agree with the above interpretation as leading to a 
>conclusion to the randomness of Sanskrit Varna-s used so scientifically to 
>suit his purpose of building up a systematic grammar for Sanskrit. For, the 
>consonunt "v" is pronounced with the help of both the dents and lips and it is 
>not?dantya alone. "vakaarasya dantoshthau" is the description of the available 
>in grammar texts and the consonunt "l" is dental only articulated using the 
>teeth in association with the tongue. So it is not?oshthya.
?
Now ti is up to the scholars in the list to decide whether the Varna-s are 
random or not.
?
With regard?

-- 
Hari Narayana Bhat B.R.
EFEO,
PONDICHERRY


      The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage. 
http://in.yahoo.com/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091128/7b89f4cf/attachment.html
 

------------------------------

_______________________________________________
To UNSUBSCRIBE or customize your subscription and email delivery, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
and follow instructions.

End of sanskrit Digest, Vol 55, Issue 19
****************************************

Reply via email to