vihuela  

[VIHUELA] Re: Air Gascon

Rob MacKillop
Fri, 21 Mar 2008 06:06:38 -0700

Thanks Monica - I thought you might know. And thanks to the others who
responded also.

Rob


On 21/03/2008, Monica Hall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Bird perched on a bush
> Sing a song
> About my life
> Then fly
> To Marguerite
> And tell her of my sorrow.
>
> Tell her first
> That I am pining to death
> Because I have not seen her
> My tears are so sad
> That I wish I were in my grave.
>
> Courtesy of Le Poeme harmonique.
>
> Monica
>
> ----- Original Message -----
> From: "Rob MacKillop" <[EMAIL PROTECTED]>
> To: "Vihuela" <vihuela@cs.dartmouth.edu>
> Sent: Friday, March 21, 2008 9:30 AM
> Subject: [VIHUELA] Air Gascon
>
>
> > I'm having trouble understanding the text of Moulinie's Air Gascon:
> Lauzel
> > ques sul boyssou. Seems to my uneducated eye a mixture of French,
> Italian
> > and Spanish. Where is Gascon?
> >
> > Here is the text. Translation, anyone?
> >
> > Lauzel ques sul boyssou,
> > Digos uno cansou
> > Alegro la mio vido:
> > E baiten tout d'u vol
> > Veire la Margarido,
> > Li raconta mon dol.
> >
> > E digos li d'abort,
> > Que yeu souy deja mort
> > Despey quieu nou ley visto,
> > E qu'absent de son oel
> > Yeu ey larmo tant tristo
> > Quieu bouldrio' estre'al tombel.
> >
> > It comes from Moulinie's collection of Airs de Cour avec la tablature de
> > luth et de guitarre (1629) which Timo Peedu has kindly placed on my
> > website:
> > http://www.rmguitar.info/scores.htm - these are really good songs.
> >
> > Rob MacKillop
> >
> > --
> >
> > To get on or off this list see list information at
> > http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
>
>

--