Read this guys... kinda interesting....
The SEXUAL AMBIGUOUS PRONOUNS holds true to me,
for some reason i always interchange his/her or he/she
when i converse. And I thought it was just me, well
that explains why. Coz when I talk, i mostly don't
think about the gender of the subject... 
but i had to break that habit though coz I sometimes 
confuse these americans... 



The riddle of the plastic chair & other Filipino
oddities
---------------------------------------------------
  
Filipinos are weird. Okay, let's be kinder and say
they are different. A case in point is a Pinoy routine
that has puzzled me crazy. Every closing time,
Filipino shop owners chain a plastic chair on the door
of their business establishment. You'll find the
intriguing practice especially in the most
sophisticated shops and malls. (See photos.) 

You'll notice that the chairs they use are made of
light plastic or of Monobloc variety. Do they honestly
think that one little plastic chair chained to the
door will prevent thieves from breaking in? Is this a
secret code to signify that they are members of some
special association and thus exempt from theft? 

At first I was really perplexed. I went nuts because I
couldn't find the logic behind the practice. Until I
found out. I will share the reason behind this oddity
at the end of this article. But be a little patient
and don't jump there just yet, okay? 

The Uncertain Filipino "YES" & "NO"  
-----------------------------------------
Filipinos are usually uncertain and undecided. They
have a penchant for staying in the gray, non-committed
area. When they say yes or no, they actually mean
maybe. They'd really rather answer you with a maybe
(baka or yata) than with a definite yes or no. 

The cause of this uncertainty might be linguistic in
nature. I conducted a little study and unearthed
something different about the oo (yes) and hindi (no)
in the Filipino language. 

In major world languages, the affirmative has either
"e," "a" or "i" in the word. Examples are yes and yeah
in English, si in Spanish and Italian, oui in French,
and hai in Japanese. Notice that when spoken, yes,
yeah, si, oui or hai naturally go with a smile because
of the vowels "e", "a" or "i". This makes sense
because logic dictates that the affirmative should
come with a smile to signify agreement. 

On the other hand, the negative word has "o" or vowels
that don't produce a smile. This, too, makes sense
because the negative word should be said without a
smile to express dissent. Examples are no in English,
no in Spanish and Italian, non in French, and iie in
Japanese. "O" when pronounced does not produce a
smile; it creates a facial expression of surprise or
disbelief. In the Japanese iie, the smile formed by
the "i" is cut short by the rounded "e", pronounced by
dropping the jaw. 

Now here's the funny thing. In Pilipino or Tagalog,
the non-smiling vowel "o" is in the affirmative oo
while the smiling vowel "i" is in the negative hindi.
So Filipinos actually smile when they disagree with
hindi, and kind of frown or show surprise when they
agree with oo. 

Could it be that Filipinos are actually confused by
the non-logical facial expressions created by the
words oo and hindi? This certainly is an oddity that
merits deeper study by psycho-linguistic experts. 

Sexually Ambiguous Pronouns  
---------------------------------------------------------------------
--------------------------
Another oddity in the Filipino language is that
Tagalog has no pronoun that directly translates to he
or she (in Spanish el or ella). The pronoun siya
refers to both he and she. Furthermore, the Filipino
language also has no one-word equivalent for son or
daughter; the word anak (child) refers to both sexes. 

For this reason, many Filipinos interchange the
pronouns he and she when they speak English. Some even
have difficulty in determining whether to say ma'am or
sir. Strange but true! So next time a waiter calls you
"ma'am" and you are male (or vice versa), just smile
and say, "It's a Filipino oddity!" 

Everyone Is A Tito Or A Tita  
----------------------------------------------------
The daughter of a balikbayan (a visiting overseas
Filipino) friend complained to me, "Why is it that in
this country I have so many uncles and aunts? Everyone
is a tito (uncle) or tita (aunt)!" 

In another extreme case, there was a society matron
who was addressed by a young lady as tita. Fuming, she
replied, "Why, do I know you? Are we related? How dare
you call me tita!" The matron insisted that the young
lady had no right to be familiar with her, addressing
her as tita. 

At a recent party, a youngish friend called an older
lady "tita" and she got offended. "I'm not that old!"
she exclaimed. On the other hand, I have a friend who
gets slighted when he is called by his first name and
prefers to be called tito because he feels esteemed
and respected. 

With these various reactions, what's a young person to
do? We all know that tito and tita have taken the
place of older titles of respect like ka, manong,
mang, manang, and nana. In Filipino culture, elders
are given utmost respect and honor that when talking
to them, young people have to insert the word po every
so often in deference to their seniority. (The word po
has no direct English translation; in the US, they
call you by your first name even though you are 95!) 

Etiquette Or Culture?  
---------------------------------------------------------------------
-------
Etiquette dictates that you have to express respect
for someone older, someone who is more senior in the
corporate ladder, and someone higher in social status.
You have to address them as Mr. or Ms. If the person
corrects you and says, "Just call me Bill" or
something like that, then you may drop the title.
Unless you are corrected, you have to keep addressing
the person as Mr. or Ms. so-and-so. 

In the Philippines, culture (more of pop culture
actually) encourages you to address older people (even
those who are not related to you) as tito or tita.
These words are very much part of everyday language
and have become the endearing titles of respect and
closeness. People from show business have propagated
the words (as in Tito Germs and Tita Mids) and the use
of tita became more popular with its adoption as a
more colorful alternative of manay and manang in the
gay lingo. 

So, which do you follow etiquette or culture? It
really depends on the situation. Use your common sense
and cultural radar to determine whether the person
being addressed would be annoyed or elated by the word
tito or tita. Find out how the person is being
addressed by others. It is usually safe to follow what
is commonly used. 

But then, the situation gets a little tricky when you
are addressing real people like Tito Sotto and Tita
Duran! Do you say "Tito Tito" and "Tita Tita"?

 More Language Oddities  
---------------------------------------------------------------------
---------
Filipinos usually ask, "Can I use the phone?" This is
a direct translation of "pwede ba gamitin ang " To
requests of this type, I always answer, "You can but
you may not!" "May I use the phone?" (maaari ko bang
gamitin ang ) is the better and proper way to ask. 

The term co�o is popularly used for young men from
buena famillas (good families) and exclusive schools.
But be careful about using that word in front of
prim-and-proper Spanish speaking people. In case you
didn't know, it is the Spanish word for the female
genitalia. 

Two names that are quite common in the Philippines are
Maricon (short for Maria Concepcion) and Pido. In
Spanish, Maricon means homosexual and pido means fart.


I actually met someone who told me, "Oh, you are Mr.
Pedero! I love your songs! Fans kita!" I just smiled
and thanked her. Most Filipinos interchange the words
"fan" and "idol."


 More Pinoy Oddities  
-------------------------------------------------
Hungry for more Pinoy oddities? Here's a serving: 

Drinking soda in plastic bags! (I am told this is
actually a third world oddity, not exclusively Pinoy.)
Pointing with the lips. (Are we lazy to gesture with
our hands that we use the mouth to point with
instead?) Putting coins in ears. (How's that for an
environmentally friendly coin purse?) 

Long nails on the pinky or little finger. (The better
to pick the nose and ears with. Ugh!) Psssst! (Blowing
or sucking in air to make noise to attract attention.
But you know, I heard this sound in Rome, too. And it
wasn't from a Filipino!) 

Rubbing a handkerchief on or kissing the feet of
statues of saints. (This was prohibited during the
outbreak of SARS!) Calling waiters "Boss." (Whoever
started this should be banished.) 

And of course, the definitive balikbayan box. You can
tell if the traveler is a Pinoy from the telltale (or
shall I say tell-all) balikbayan box! As if the box
wasn't weird enough. What's inside is even weirder �
corned beef! Like we didn't have corned beef in the
Philippines! 

My friend, Mojo, originally from Detroit, laughs,
"Whenever I go back to the States, I bring Filipino
corned beef `cause my mom prefers its taste to the
stateside ones!" When he found out I was writing about
Filipino oddities, he said,"At some shopping centers
like Greenhills, you hear many hawkers say, `DVD, DVD,
DVD!' Yet they never get caught. How odd!" He is
referring to the dealers of pirated tapes and DVDs.
Now that's a true Filipino oddity. That Intriguing
Monobloc Chair  
One morning, I was at the mall to buy a gift for a
friend. It was rather early and the salespeople were
just opening the shops, and I chanced upon the reason
for those intriguing monobloc chairs. 

When the store manager or salespeople open the store,
they have three locks to pry open � the chain lock
around the handles of the door, another one near the
floor, and a third one near the ceiling. To reach the
top one, they need the monobloc chair to step on. 

They keep one chair out of the shop for this purpose
so they lock it onto the chain so it won't get lost!
The intriguing monobloc chair has nothing to do with
security; it is placed there for necessity. Hurrah for
Pinoy ingenuity? Nope, hurrah for Filipino oddity! * *
* 

Have A Light Moment  
--------------------------------------------------------------------
At a restaurant, an American guest was flabbergasted
when the waiter asked, "Have you pinis, sir?" Of
course, he meant, "have you finished (eating), sir?"
so he could take away the plate. Filipinos, especially
those who speak the Pampango dialect, have difficulty
differentiating the pronunciation of "p" from "f." 

The American lightheartedly replied, "I had one when I
left home this morning." 

Embarrassed, the Filipino executive lunching with the
American advised the waiter next time to say, "Are you
through, sir?" 

The next day, the waiter asked the same American
guest, "Are you true, sir?" Most Filipinos do have
difficulty pronouncing "th." Once more, the Filipino
advised the waiter to ask, "Are you done, sir?" to be
safe from pronunciation mistakes. The amused American
kept laughing and laughing as if he had a plan for the
next encounter. 

The waiter practiced the question over and over till
he was sure he wouldn't make any more mistakes. 

The next day, he flashed his widest smile and asked
the American, "Are you done, sir?" 

The American replied, "Yes, Don Macleod. How did you
know?"  


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com
--- End forwarded message ---




------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~--> 
Make a clean sweep of pop-up ads. Yahoo! Companion Toolbar.
Now with Pop-Up Blocker. Get it for free!
http://us.click.yahoo.com/L5YrjA/eSIIAA/yQLSAA/oNXolB/TM
--------------------------------------------------------------------~-> 

Ask our other classmates to subscribe, tell them to send an email to:
[EMAIL PROTECTED]

 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/4c-math94/

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 

Reply via email to