> > If I 
> > turned in a paper with "colour" and "maximise" all over the place, my 
> > English teacher would mark them as misspelled, even though maybe I'm from 
> > England and they might even be printed on A4 paper.
> > 
> That depends on how minded your place of education is; where I 
> went to university, they were quite happy to let American students 
> to submit their work in American English; I wonder why :-).
> 
>       .
>       .
>
> > Why one would want to is quite simple: I'm working with some people from 
> > India and they author stuff with en-GB spellings and such. They send their 
> > docs over, I edit them, append, and send them back. It's called 
> > "collaboration."
> Well, I suggest that you agree to use en-US as the common 
> language for the project, it will save you a lot of work. If they refuse, 
> perhaps you yourself could could use en-GB :-), otherwise you will 
> need to apply the procedure I described in an earlier email, using 
> en-US dictionary to check en-GB content is really not a good idea.
> 

My perspective, which ultimately will be more as a user than a developer (no 
matter if I like to dabble), as long as I can change the locale, I'ld be happy.  
When I submit an article for publication, I must submit it in the language 
specified by the target journal.  Basically, being an ignorant language centric 
American, that would be either en-US or en-GB.  But text may have to be 
flip-flopped several times (a rejection here, a cut and paste there...if you 
know what I mean).  As long as I am not prohibited from this process, I'm happy.

Chris

Reply via email to