On Sun, Dec 02, 2001 at 06:12:25PM -0500, Pierre Abbat wrote: > On Sunday 02 December 2001 18:01, Anthony Fok wrote: > > Hello all, > > > > Attached is a patch to bring the zh-TW (Traditional Chinese) > > translation in AbiWord up-to-date. > > I'll take it (not that I can read it).
Thanks for your help, Pierre! :-) > Is there anyone in strings police who can read Chinese and check CJK l10ns > for silly errors? I've found several in Romance and Germanic languages, but > Chinese just looks like gribble to me. Hehe, we did much of that for zh-TW already. :-) For example, we had two computers side-by-side, one is a friend's computer running Chinese Microsoft Word, one is my Linux machine running AbiWord, so we can compare the two and revise zh-TW.po. I have also caught a few other mistakes over the past few days. It may not be perfect, but I can assure you that there is no gross errors like translating "anti-aliasing fonts" to "non-nickname fonts" in Chinese... ;-) Nevertheless, there are still a few entries (mainly error messages and bullet types) that haven't been translated, or aren't very fluent. If someone can help fix those, it would be much appreciated. :-) Note that the Autotext entries are *intentionally* not translated. On the other hand, it would be nice if both English and Chinese autotext can co-exist, because we Chinese type both English and Chinese documents. :-) Thanks again, Anthony -- Anthony Fok Tung-Ling ThizLinux Laboratory <[EMAIL PROTECTED]> http://www.thizlinux.com/ Debian Chinese Project <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.org/intl/zh/ Come visit Our Lady of Victory Camp! http://www.olvc.ab.ca/
