Aside from whatever the goodreads reviews say, the translator has written a book called??The Imperative to Write: Destitutions of the Sublime in Kafka, Blanchot, and Beckett,and no, I did not make it up. Also: In the Goodreads (favorable) review we find this:
> "Arnaud Maillet reconfigures our historical > understanding of visual experience and meaning in relation to notions of > opacity, > transparency, and imagination." > I realize we can't blame Maillet for the line, and I also confess that I am highly touchy about this kind of linguistic blurriness, but I do rear up in protest whenever I read someone assuming there is ever such a thing as "OUR historical understanding" of anything whatever -- in particular of "experience" and "meaning". The idea that there can be an entity that amounts to a universal "understanding" of "meaning" (or much else when it comes to abstractions) is wickedly, harmfully, confused.
