An article about a controversy about the current national anthem of 
Ghana at http://www.accra-mail.com/mailnews.asp?id=13450 also 
mentions another (unofficial) anthem in Twi and other Ghanaian 
languages. Excerpt below. (Seen via a Google alert)...  DZO


NATIONAL ANTHEMS AND PATRIOTISM
By Kwame Okoampa-Ahoofe, Jr., Ph.D. | Posted: Tuesday, July 12, 2005

...
For me, there is the other "real" or authentic National Anthem that 
wistfully and inexplicably failed to win the contest during the 
1950s. That which is titled, in Akan, "Yen Ara Y'asaase Ni"** by the 
celebrated and immortalized Dr. Ephraim Amu. Needless to say, the 
latter sounds more Afrocentric and solemn than the one that won the 
national-anthem competition. 

Indeed, it appears to have been unwisely rejected largely because the 
composer, who also penned the libretto, had rightly determined that 
an organic, or authentic, Ghanaian national anthem ought to be 
composed in a Ghanaian and African language spoken by most Ghanaians. 
As it stands, the lyrics - or libretto - of the current national 
anthem sounds unmistakably stilted and awkward and outright 
amateurish and unmemorable, which is why Dr. Delle might have so 
easily forgotten it. Dr Amu, whom this writer personally knew quite 
well while growing up on the campus of the University of Ghana, would 
almost definitely have characterized "God Bless Our Homeland, Ghana" 
as patently reactionary, neocolonialist and Eurocentric. Indeed, "Yen 
Ara Y'asaase Ni" ("This is our own [or ancestral] land") vehemently 
decries the sort of clinical dementia that makes Mr. Rawlings and his 
(P)NDC ideological dictators presume themselves to be the perpetual 
hijackers of Ghanaian democracy. It is the kind of anthem that I 
relish playing and exulting in - the kind of progressive clarion call 
to national self-defense as the jealous guardians of our collective 
patrimony. 

Editor's notes *"Lift High the Flag of Ghana" was the first libretto 
of Ghana's National Anthem. "God Bless our Homeland Ghana" came 
later. ** This unofficial anthem was even in the '50s very popular, 
having been translated into other Ghanaian languages. I used to sing 
the Dagbani version as a small schoolboy somewhere in Yendi/Tamale.





 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/AfricanLanguages/

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 


Reply via email to