This item re translations from Fox News was seen via a Google alert.
It mentions African languages...    Don


Rare Languages a Challenge for Courts
Thursday, August 02, 2007
http://www.foxnews.com/wires/2007Aug02/0,4670,RareInterpreters,00.html
By STEPHEN MANNING, Associated Press Writer

E-MAIL STORY PRINTER FRIENDLY VERSION 
ROCKVILLE, Md. —  After three years of searching, officials finally
found an interpreter available for the sexual abuse case against a
Liberian man who is one of only about 100,000 people worldwide who
speak Vai.

But it was too late.

A Montgomery County judge dismissed the charges against Mahamu Kanneh
last month, saying problems securing Vai interpreters contributed to
repeated delays that violated his right to a speedy trial.

Kanneh learned of the decision through the interpreter.

The ruling, which prompted outrage from the public in the suburban
Washington county, illustrates a major challenge professional
interpreters say the judicial system faces _ finding people qualified
to translate unfamiliar languages that are showing up more frequently
in courts. It's a problem that can delay cases for long periods and,
in some instances, affect the outcome.

In Arizona, a judge threatened to drop human smuggling charges against
three men earlier this year because of problems locating Mayan dialect
interpreters.

Authorities in Arkansas have struggled with two cases against natives
of the Marshall Islands accused of killing children.

(Story continues below)

Advertise Here
Advertisements
 
And prosecutors in Louisville, Ky., had difficulty earlier this year
before finding a Bantu interpreter for a Somali man charged with
killing his four children.

Interpreter organizations say it's difficult to estimate the number of
cases affected by courts' inability to secure translators of obscure
languages. That's because most of the cases are mundane and attract
little attention. But as immigrant communities grow, it is not
uncommon for cases to be affected by shortages of qualified
interpreters, they said.

"The person who ends up getting hurt in this usually is the
defendant," said Kevin Hendzel, a spokesman for the Virginia-based
American Translators Association.

Federal law requires public agencies receiving federal money to
provide equal access to people with "limited English proficiency."
Most courts concluded that means interpreters should be available for
all court proceedings when needed, most often at the court's expense,
Hendzel said.

Interpreters often are at a defendant's side for an entire case, from
an arrest through trial. Ideally, they must be able to keep a running
translation of what is said, and be familiar enough with legal or
other court terms to be able to convert phrases like "blood splatter"
into a foreign language.

Courts often turn to agencies, lists by state judiciaries or online
services to find interpreters. With hard-to-find languages, they have
to cast wider nets, contacting community organizations or embassies to
find people. Often interpreters must be flown in for cases.

Moving beyond the usual sources can prove unreliable. Ideally, courts
will hire full-time interpreters who are certified by the state or a
professional organization. But in cases involving rarer languages,
some courts end up hiring people with little or no court background.

"In some cases, you're not going to find anybody who is experienced in
court proceedings. They have never set foot in a court," said Isabel
Framer, chair of the National Association of Judiciary Interpreters
and Translators, a group representing 1,200 interpreters who speak 65
languages.

Many interpreters of rarer languages also have other jobs, meaning
courts must work around their schedules.

"It's not just finding; it is seeing if they want to come, when they
want to come and bringing them in," said Mara Simmons, who coordinates
interpreters for the Arkansas court system.

Mayan dialects and African languages are causing some of the largest
problems for courts, Framer said.

Kanneh, of Gaithersburg, was accused in 2004 of assaulting a
7-year-old girl and a 1-year-old girl, both relatives of his. The
circuit clerk's office found three interpreters of Vai, spoken in
Liberia and Sierra Leone, but all were unqualified or dropped out
because of personal issues.

On June 17, Circuit Judge Katherine Savage reluctantly threw out the
case. Prosecutors have appealed the decision.

Loretta Knight, the circuit court clerk, noted that other delays, such
as a defense review of DNA, also prolonged the case. Her office
searched broadly for speakers of Vai, even contacting the Liberian
embassy. Knight says her office usually succeeds in finding
interpreters for an average of 300 cases per month.

"It is a full-time job and we are struggling with it, but we are doing
an excellent job," she said.

Still, Hendzel said the Maryland case also shows that courts often
don't use all the resources available, such as databases maintained by
groups like the American Translators Association. Shortly after the
Kanneh case was dropped, the association found three Vai interpreters
for a government client.

Interpreters say the problem will only likely grow as immigrant
communities swell.

"We just can't create enough good interpreters," said Hailu Gtsadek, a
translator who runs an African language interpreter service in Washington.


Copyright 2007 The Associated Press. All rights reserved. This
material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed.


**************************** Disclaimer ******************************
Copyright: In accordance with Title 17, United States Code Section
107, this material is distributed without profit for research and
educational purposes. If you wish to use copyrighted material posted
to this list for purposes that go beyond "fair use," you must obtain
permission from the copyright owner.
Content: The sender does not vouch for the veracity nor the accuracy
of the contents of this message, which are the sole responsibility of
the copyright owner. Also, the sender does not necessarily agree or
disagree with any opinions that are expressed in this message.
**********************************************************************




 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/AfricanLanguages/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/AfricanLanguages/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 

Reply via email to