To comment on the following update, log in, then open the issue:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=56024





------- Additional comments from [EMAIL PROTECTED] Tue Apr 18 03:26:21 -0700 
2006 -------
Hi Ian
Not "Wherever"!  "avstånd" (=distance) occours several places where it should 
not be changed.  For example "avstånd" is used for distance between columns of 
text, and between paragraphs, which are perfectly correct use.

Lets keep it at least in this issue to the dialog for the dimensions of labels 
where i see the english word "pitch" used, and that should not be translated to 
"avstånd".

The first two locations in english version (OOo 2.0.2 final en-GB) is 
File->New->Labels, In the dialog that pops up, select tab "Format".
It is the two topmost variables:
Horizontal pitch
Vertical pitch

In thoose two instances "pitch" should have been translated to "delningsmått".

Today it is translated like
"Horis. avstånd"
"Vert. avstånd"
And as I said it gets interpreted as *spacing between* labels, but it is 
between 
each start of label.  Therefor I suggest:
"Horis. delningsmått"
"Vert. delningsmått"

That text might be too long to fit in the dialog, and it is perfectly OK to use
"Horis. delning"
"Vert. delning"
Technically it is even better, but nontechincal person might not be used to see 
"delning".  Either way, much better than "avstånd" as that is plain wrong.

The second two locations in english version (OOo 2.0.2 final en-GB) is 
File->New->Business Cards, In the dialog that pops up, select tab "Format".
It is the two topmost variables, exactly the same problem and remedy as above 
applies.
Maybe it is even the same text strings programatically.

Total: 4 locations (including maybe two duplicates)

I have not find this problem other places, and looking for "pitch" in english 
help only finds theese locations.

So, now we go to the help:   Being in this Format tab, pressing Help button in 
swedish version gives:

_Horis. avstånd_
Visar avståndet mellan vänsterkanterna av intilliggande etiketter eller 
visitkort. Om du definierar ett eget format anger du ett värde här.
_Vert. avstånd_
Visar avståndet mellan den övre kanten av en etikett eller ett visitkort och 
den 
övre kanten av etiketten eller visitkortet nedanför. Om du definierar ett eget 
format anger du ett värde här.

Actually theese are perfect explanations of "delning" or "delningsmått" for 
somebody not knowing theese words (maybe not born swedish), and so are great in 
the help :).  So I suggest only changing the headings of theese two paragraphs 
acording to the changes in the dialog:
Horis. delning
Vert. delning

Or, if the clumsier form is used:
Horis. delningsmått
Vert. delningsmått

It feels wrong that I am the only swedish speaking person on this issue.
Where are the original translators?

---------------------------------------------------------------------
Please do not reply to this automatically generated notification from
Issue Tracker. Please log onto the website and enter your comments.
http://qa.openoffice.org/issue_handling/project_issues.html#notification

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to