Dear Friends, ancient translations of Hebrew Bible often contain important details that actually are interpretations of texts of Hebrew Bible. For example, Obadiah 2 is in Targum so translated that v.1 begins topic of BSWR thus noticing tidings and good news- or B-SJR such good tidings occurring by means of bowls or vessel (the ancient lecanomancy)! And then Targumic translation then continues in Obadiah 2 writing more of such BSJR- bowls and vessels!!!! ANcient Hebrew text and their translations into Aramaic! OBADIAH v.2 New, modernised Translation by Pasi K. Pohjala 2008 of Obadiah v.2 and Commentary of Pasi K. Pohjala 2010 of Obadiah v.2
Observe! What is small (QTN) is stretched (NN) in the cavity of waters (GJM) and in that is visual sign (AT) in multitudes (meod) (Translation of Pasi K. Pohjala 2008 of Obadiah 2).
