--- In [email protected], "IaHU-NaTaN" <i...@...> wrote:
>
> Shalom!
> Here is something to ponder: [A Special thanks to Google Translate
> <http://translate.google.com/?ie=UTF-8&hl=en&tab=wT#en|iw|A%20Testimony%\
> 20of%20Restoration%20to%20The%20Covenant> !]
> 
> Even though the following may not be altogether accurate to convey the
> meaning I am searching for:
> 
> "The Testimony of the Restoration of The Covenant" -I find it to be
> quite remarkable.
> 
> I am obviously searching for Ancient definitions of Hebrew words but
> must make use of the resources available. As you can see I am also
> relatively new to this and have a tendency to try to avoid modern
> conventions..
> 
> a "living language" changes with usage.
> 
> hebrew font doesn't work 'ADOTaH SheL
> HaShaBaT LiBeRIT
> 
> Testimony of Restoration to The Covenant!!!
> 
> Do you See what I See?? See what else? -LiBeRIT
> Which is The Covenant With a Heart!!!
> LiB -The Heart of the Fathers
> 
> The Heart of "the Restoration" is Ha-ShaBaT
> Restoring it to its Rightful -SetApart Place
> and finally the phonetics sound so very close to:
> 
> "A Daughter Shall Ha-ShaBaT Liberate"
> aydootah shel ha-shabat lebareet
> Now tell me is this just a coincidence?
> 
> I am doing a fuller study on Teshuba at http://iahushua.com/#daughter
> <http://iahushua.com/#daughter>  and would like some feedback if
> possible. Thank You!
>
I would very much like to help you, however, if you could post the Bible Ref. 
for you questions I could help.

I'm not sure what your asking.

I your first statement you put "ADOTaH SheL HaShaBaT LiBeRIT"

The first part "ADOTaH SheL" ???? to draw out?
The second part could be "the Rest to (Meat) Covenant.

With out the context of the rest of the verse it's just guesting.

Your using Modern Jewish-Aramaic and could have several meanings.

Rich
AHRC

Reply via email to