--- In [email protected], "ron" <ronand...@...> wrote:
>
> the word nhhm has been translated   metanoeo in greek, which means  to 
> afterchangeconsider.   it has been translated to repent in many bible 
> translations ,but i think that is not the exact translation because the word 
> to repent originates from latin. so to afterchangeconsider would be better 
> translation.
nhhm has been translated also to comfort in some verses in many bible 
translations,but i think it is not the exact translation. what do you think, 
does that word to comfort  have influence of greek thinking? does it exist any 
more exact word to translate those verses?

prophets and jahuwsu'a the masijach preached nhhm. it is very important!

Reply via email to