--- In [email protected], "ron" <ronand...@...> wrote: > > the word nhhm has been translated metanoeo in greek, which means to > afterchangeconsider. it has been translated to repent in many bible > translations ,but i think that is not the exact translation because the word > to repent originates from latin. so to afterchangeconsider would be better > translation. nhhm has been translated also to comfort in some verses in many bible translations,but i think it is not the exact translation. what do you think, does that word to comfort have influence of greek thinking? does it exist any more exact word to translate those verses?
prophets and jahuwsu'a the masijach preached nhhm. it is very important!
