OK Let me start by saying the term (word) "HEBREW" is actually better 
understood as a fraise not a single word. HEBREW brakes down into several 
(Pictures) words, such as "H" is a prefix and when used as so would be best 
translated into English as "He".  

The "E" in this case, is the picture of a man's eye. This letter represents the 
ideas of seeing and watching as well as knowledge as the eye is the window of 
knowledge. The proper English letters should be "Ah" and not "E".

The "B" is the picture of a tent floor plan and the meanings of this letter are 
house, tent, family as well as in, with, inside or within as the family resides 
within the house or tent. 

The "R" is the picture of a man's head, meaning Top, Beginning, First -- as the 
top of the body; Chief -- the head of the tribe; Rule -- the role of the chief. 

The second "E" is a vowel and does not appear in the original text such as the 
"Dead Sea Scrolls" due to the fact that these vowel marks were added around the 
10th century. 

The "W" is something added from the many translations and actually is a "Y" and 
the Early Semitic pictograph of this letter is an arm and hand of a man. The 
meaning of this letter is work, make and throw, the functions of the hand. And 
like the "H" is added to the three pictures "AhBR" and when used at the end of 
the set of pictures is a suffix and would be best translated into English as 
"him" or "his".

Therefore as you can see in order to gain insight we should first learn to see 
the Early Semitic pictograph of these letters. 

Now putting all these pictures together "H" – "AhBR" – "Y" would be best 
translated into English as "He Cross over Him" so if you look in your Bible at 
Gen. 10:21 you find the "Name" Eber translated and ALL names given in the text 
have a meaning, this one is no exception.  His name means "pass through" or 
"cross over".

Now look in Gen. 12:6 and you will find the statement "and he crossed over or 
passed through", speaking of Abram. And in Gen. 14:13 where Abram is called " 
The HEBREW" is better translated into English as ""Avram [Father raised]" the~ 
"Ever [Cross over]".

The only reason I went into the term "HEBREW" is to make the point that nether 
"Jehovah" or "Yahweh" are grammatically acceptable. 

There are two words commonly translated as "God", al and aloh (ALHym). 

When reading the Bible it is better to have an Ancient Hebrew perception of a 
"God" rather than our modern western view. The word "al" was originally written 
with two pictographic letters, one being an ox head  and the other a shepherd 
staff.

The ox represented strength and the staff of the shepherd represented 
authority. 

First, we will see in the text (Bible) that a "God" is (aloh) If we see the 
Ancient Hebrew pictographic letters we see. 

Visit the link again and at the bottom I added a written explantion.

http://battleforthebible.org/Is_there_a_God_cont.html

These links will get you started on learning how to see and understand the 23 
Semitic pictograph of these letters.

http://www.ancient-hebrew.org/bookstore/e-book/ahlb.pdf

http://www.ancient-hebrew.org/bookstore/e-book/hno.pdf

RICH
AHRC


--- In [email protected], "cindiclean" <cindicl...@...> wrote:
>
> OK, Rich, I saw the video and still have questions, although I will have to 
> continue thinking about the video and what it was saying. One of the things 
> the narrator said was that the terms Yahweh and so forth were meaningless in 
> Hebrew. Why would they be meaningless in Hebrew?
> 
> Now to what is said in the jewish encyclopedia online about the 
> tetragrammaton. First off, the statement was made by one of the writers there 
> that the pronunciation of Jehovah is grammatically impossible. How so? And if 
> the pronunciation of "Jehovah" is grammatically impossible, would "Yahweh" be 
> grammtically acceptable, or possible?
> 
> Thank you.
>


Reply via email to