First off the "J" is from the German translation due to the fact that the "Y" is not used. We see this in the translation of the Name of "Jesus" which in the Greek is "Iesous" and in the "HEBREW" is "YHyShAh". So the "YHvH" becomes "Jehovah" or "Yahweh" due to the adding of vowels that are not in the TEXT (Bible-Scrolls).
You are trying to pronounce the "YHvH" or "AHvH" as a NAME and that's what is "grammatically incorrect". As an Israleite (not Jewish, I would simply say "HShM" meaning "The Name" and this is why the "jewishcyclopedia.com" is stating that "Jehovah" is "grammatically incorrect". To simply replace the "J" with a "Y" is still "grammatically incorrect" in that you are lead to trying to pronounce the "YHvH" or "AHvH" as a NAME and if that's your goal then simply say YHvH or AHvH as the word (Name). RICH AHRC --- In [email protected], "cindiclean" <cindicl...@...> wrote: > > Hello again, Rich. I think you have basically answered my question, for which > I thank you, but ... I'm not yet sure so I would like to rephrase your answer > to me and comment on it to make sure I understood. The idea that the word > 'Jehovah' is said to be "grammatically incorrect" (as in the > jewishcyclopedia.com) is because it is transliterated into English by > traditional transliteration sounds (I know it's the "Y" sound rather than the > "J" sound from Hebrew) rather than be translated by thought of what the > letters or word actually 'means' in the possible exact interpretation from > Hebrew? (Oh, that was hard to explain...lol! but hoping you understand what > I'm saying even if I find it difficult to explain.) > > To go further, the word "Hebrew" is a picture word and has been translated as > "Hebrew" rather than eye, window, etc. Is that correct? Thanks again for your > kindness and consideration in answering my questions. > > Cindi >
