━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ● ● ● OPENOFFICE.ORG 日本語プロジェクト ニュースレター ● ● ●

               ------ 第1巻 - 第12号 - 2010年3月 --------

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌──────────────────────────────────────
│ ▼ 目次 ▼
│
│  ● 1. OpenDocumentが日本工業規格 JIS X4401に
│
│  ● 2. OpenOffice.org日本語プロジェクト公式twitter開始
│
│  ● 3. 新しい記事を作成中 〜 ドキュメントプロジェクト 記:矢崎 誠
│
│ ● 4. オープンソースカンファレンス 2010 kan...@kobe 報告 記:グッデイ榎真治
│ ● 5. 翻訳プロジェクト近況報告 翻訳プロジェクトコーディネーター久保田貴也
│
└──────────────────────────────────────

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   1. OpenDocumentが日本工業規格 JIS X4401に
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
2月22日 日本工業規格に「オフィス文書のためのオープン文書形式(OpenDocument)」
 が制定されました。規格番号は、JIS X4401です。

 JIS X4401に関する詳細、規格は、JIS検索ページ[1]で、
「JIS規格番号検索」に「X4401」と入力し、
 規格番号をクリックする事で参照できます。

 [1] http://www.jisc.go.jp/app/JPS/JPSO0020.html

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   2. OpenOffice.org日本語プロジェクト公式twitter開始
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
 新しい情報をタイムリーに短くわかりやすく伝えてゆくため、
 OpenOffice.org日本語プロジェクト公式twitter開始しました[1][4]。

 Twitterは「いまなにしてる?」というシンプルな質問に答える形で、
 ほかのユーザーとの交流を可能にした無料サービスです[2]。

 現在はプロジェクトリードである中田真秀がつぶやいております。

 twilogからもつぶやきをみることができます[3]。

 [1] http://twitter.com/jaopenofficeorg
 [2] http://twitter.com/
 [3] http://twilog.org/jaopenofficeorg
 [4] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=380

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   3. 新しい記事を作成中 〜 ドキュメントプロジェクト 記:矢崎 誠
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
 ドキュメントプロジェクトに新しいメンバーを迎え、メーリングリストでは、
 新たな記事を作成中です[1]。
 この記事では、OpenOffice.org 3.1.1において、テキスト枠の中に数行の文章を
 入力した場合、ファイルを閉じるときにエラーが発生することについて書こうと
 しています。

 これについて情報をお持ちのかたは、ぜひドキュメントプロジェクトのメーリング
 リストにお知らせください。

 私たちは、OpenOffice.orgをお使いの皆さんのご参加をお待ちしております。
 ※参加方法については、ドキュメントプロジェクトのサイト[2]をご覧ください。

 [1]http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=documentation&msgNo=180
 [2]http://ja.openoffice.org/documentation/

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   4. オープンソースカンファレンス 2010 kan...@kobe 報告 記:グッデイ榎真治
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
 3月13日(土)に行われたオープンソースカンファレンス2010 kan...@kobe[1]に
 参加してきました。
 公式発表では500名以上の参加があり、会場は熱気があふれた雰囲気でした。
 神戸市のごみ分別キャラクターである、ワケトンとワケヘンの着ぐるみが歩き回って
 いたりと、他のオープンソース系イベントとも違った地域色がありました。

 ブース出展を大槻さん、瀧澤さん、榎の3名で行い、OpenOffice.orgの紹介や日本語
 プロジェクトの活動について紹介しました。
 OpenOffice.orgを利用されている方も多く、突っ込んだ質問を受けることが多かった
 です。

 また、榎はライトニングトーク[2]に参加し、OpenOffice.org日本語プロジェクトへの
 参加を呼びかけました[3]。

 [1] http://www.ospn.jp/osc2010-kobe/
 [2] http://www.ospn.jp/osc2010-kobe/modules/eguide/event.php?eid=30
[3] http://ja.openoffice.org/files/documents/111/4717/OSC2010Kansai-Kobe_LT.pdf

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   5. 翻訳プロジェクト近況報告 翻訳プロジェクトコーディネーター久保田貴也
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
 翻訳プロジェクトでは昨年末、OOo 3.2 の翻訳を行ないました。

 1. OOo 3.2 翻訳

 ・翻訳対象
 バージョン DEV300_m60 を元にしたオンラインヘルプとユーザーインターフェース (UI)

・分量
 - オンラインヘルプ (ヘルプの1文が単位)
  未訳項目 666 項目
  変更 (ファジー) 項目 1847 項目

 - UI (UI 中のメッセージ1文が単位)
  未訳項目 152 項目
  変更 (ファジー) 項目 3212 項目

・スケジュール
  2009/10/1 〜 2009/10/16

・翻訳に参加・ご協力いただいた方々
  飯高、飯野、横田、又吉、大槻、斎藤、エリクソン、案浦、
 矢崎、石村、瀧澤、久保田

 2. 最近の活動

 2-1. テストケースシナリオの翻訳

  
http://www.sunvirtuallab.com:8001/tcm2/opensource/tcm_login.cgi?tcm_config=newooo

 ・翻訳に参加・ご協力いただいた方々
 又吉、岡山、案浦、斎藤

2-2. OpenOffice.org リリースなど、メーリングリストでのアナウンスの翻訳(翻訳者は文中に記載)

  http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=378
  http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=376

 ・翻訳、査読に参加・ご協力いただいた方々
  Reiko, 案浦, 久保田, 平野、瀧澤、Tetsu

 2-3. セキュリティアラートの翻訳

  http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=379

 ・翻訳、査読に参加・ご協力いただいた方々
  榎真治, 久保田貴也, 斎藤玲子

 2-4. 3.2 機能決定テストwiki ページの翻訳

  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Feature_Freeze_Testing_3.2

 ・翻訳、査読に参加・ご協力いただいた方々
  飯高敏和、石村直之、又吉伸穂、matuaki、瀧澤洵、矢崎誠

 3. 長期の目標として

以下の OpenOffice.org に関するドキュメントの翻訳・メンテナンスを手がけていきたいと思っています。

 o デベロッパーズガイド[1]
 o OpenOffice.org 管理ガイド[2]
 o OpenOffice.org BASIC プログラミングガイド[3]
 o OpenOffice.org BASIC プログラミングガイド補遺[4]

[1] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/guideline/Developers_Guide [2] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Documentation/Administration_Guide
 [3] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Documentation/BASIC_Guide
[4] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Documentation/BASIC_Guide/Other_Instructions

□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
 〆 OpenOffice.org 日本語プロジェクトに参加しよう。
 ・参加方法: http://ja.openoffice.org/howtoparticipate.html

 〆 日本語プロジェクトには現在4つのサブプロジェクトがあります。
 ・http://ja.openoffice.org/qa/ 品質保証プロジェクト
 ・http://ja.openoffice.org/translation/ 翻訳プロジェクト
 ・http://ja.openoffice.org/marketing/ マーケティングプロジェクト
 ・http://ja.openoffice.org/documentation/ ドキュメントプロジェクト

〆 OpenOffice.org 日本語フォーラムは、ユーザー同士の情報交換および助け合いの場です。
http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php

 〆 OpenOffice.org を売ってもいいの?はい、公式版を売るのは構いません。
 ・http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Selling_OpenOffice.org

 〆 購読を止める方法
 ・[email protected] に空メールを送ってください。

 〆 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブ
・OpenOffice.org 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブは次の場所に置かれます。
  http://ja.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=announce

 〆 日本語プロジェクトニュースレターに関するお問い合わせ
 OpenOffice.org 日本語プロジェクトマーケティングプロジェクトの
 コーディネータまでお問い合わせください。

 マーケティングプロジェクトコーディネータ
 平野一成 Kazunari Hirano, [email protected]


■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
   OpenOffice.org 日本語プロジェクト
   http://ja.openoffice.org/
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信