On Mon, 30 Apr 2001, you wrote: > [snip] > > > - Translations > > We appear to have people working on translation into the > > following languages. These may just be the 'it worked' page, but if > > so the authors of those should perhaps be contacted to help do the > > rest.. :-) Note that this list is NOT identical to that for the 2.0 > > documentation project..! > > > > - Catalan (.ca) > > - Czech [?] (.cz) > > - German (.de) > > - Danish (.dk) > > - ? (.ee) > > - Greek (.el) > > - Spanish (.es) > > - French (.fr) > > - Hebrew (.he.iso8859-8) > > - Italian (.it) > > - Japanese (.ja.jis) > > - Korean (.kt.iso-kr) > > - ? (.lu) > > - Dutch (.nl) > > - Norwegian (.no) > > I did a translation of the 1.3.x "It worked!" page into Norwegian some > time ago. In my experience, most web-server-minded people here have a > command of English that makes them prefer it to that of their parents > (sigh). I doubt that anyone is doing a lot of work on the actual docs. > (But then I might also step on someone's toes if that is totally wrong.) > > > - Polish (.po.iso-pl) > > - Portuguese (.pt) > > - Portuguese [Brasilian] (.pt-br) > > - Russian (.ru.cp-1251, .ru.cp866, .ru.iso-ru, .ru.koi8-r, > > .ru.ucs[248]) - Swedish (.se) > > - Twi (.tw.big5) > > (is that supposed to be Chinese/Taiwanese? Because if so, it > > is using the code reserved for Twi..) > > > > -- > > Mvh > Ragnar Wisløff > ---------- > life is a reach. then you gybe. > --------------------- > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
I have been wanting to do some more tranlation work on the actual docs. But I haven't found any second "pair of eyes" to help me out! I wonder if I could start translating anyways? I am native Brazilian Portuguese speaker and have lived in the US for a year and in Canada for another year. Besides I have studied English since I was nine years of age. I think I could be doing a good job! I wonder if you guys were willing to allow me do it on my own, until some one comes along to help me. I also believe that this way, with more translations done into Brazilian Portuguese, other Brazilians will realize the existance of the project and maybe we will be getting more volunteers! I see no meaning in wasting time waiting 'til then! I am moving tomorrow and will be without internet at home until Saturday, so don't worry if I don't answer promptly! :) Please let me know and I will be starting the work! Cheers, Ricardo --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]