There was an error when translating:
garb...@garbuntu:~/svn/apertium-en-es$ apertium en-es
I learnt it as I went along.
Lo aprendió sobre la marcha.
The problem was that the pronoun and the verb weren't being concorded in
the interchunk stage.
So I changed the macro concord_SN_SV in apertium-en-es.en-es.t2x, please
see the attached diff.
It now translates correctly, but I don't know if the change will cause
any regressions.
Fran
Index: apertium-en-es.en-es.t2x
===================================================================
--- apertium-en-es.en-es.t2x (revision 22949)
+++ apertium-en-es.en-es.t2x (working copy)
@@ -361,10 +361,22 @@
<when>
<test>
<and>
- <equal>
- <clip pos="2" part="pers"/>
- <lit-tag v="PD"/>
- </equal>
+ <or>
+ <and>
+ <equal>
+ <clip pos="2" part="pers"/>
+ <lit-tag v="p3"/>
+ </equal>
+ <equal caseless="yes">
+ <clip pos="2" part="lem"/>
+ <lit v="pro_verbcj"/>
+ </equal>
+ </and>
+ <equal>
+ <clip pos="2" part="pers"/>
+ <lit-tag v="PD"/>
+ </equal>
+ </or>
<not><!--en les regles de SV no hi entren els 'ger', però s'ha afegit perquè en les regles de reporting verbs hi entren tots els temps -->
<equal>
<clip pos="2" part="temps"/>
------------------------------------------------------------------------------
ThinkGeek and WIRED's GeekDad team up for the Ultimate
GeekDad Father's Day Giveaway. ONE MASSIVE PRIZE to the
lucky parental unit. See the prize list and enter to win:
http://p.sf.net/sfu/thinkgeek-promo
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff