There was an error when translating:

 garb...@garbuntu:~/svn/apertium-en-es$ apertium en-es
 I learnt it as I went along.
 Lo aprendió sobre la marcha.

The problem was that the pronoun and the verb weren't being concorded in
the interchunk stage.

So I changed the macro concord_SN_SV in apertium-en-es.en-es.t2x, please
see the attached diff.

It now translates correctly, but I don't know if the change will cause
any regressions.

Fran
Index: apertium-en-es.en-es.t2x
===================================================================
--- apertium-en-es.en-es.t2x	(revision 22949)
+++ apertium-en-es.en-es.t2x	(working copy)
@@ -361,10 +361,22 @@
 	      <when>
 		<test>
 		  <and>
-		    <equal>
-		      <clip pos="2" part="pers"/>
-		      <lit-tag v="PD"/>
-		    </equal>
+                    <or>
+                      <and>
+		        <equal>
+		          <clip pos="2" part="pers"/>
+		          <lit-tag v="p3"/>
+		        </equal>
+		        <equal caseless="yes">
+		          <clip pos="2" part="lem"/>
+		          <lit v="pro_verbcj"/>
+		        </equal>
+                      </and>
+		      <equal>
+		        <clip pos="2" part="pers"/>
+		        <lit-tag v="PD"/>
+		      </equal>
+                    </or>
 		    <not><!--en les regles de SV no hi entren els 'ger', però s'ha afegit perquè en les regles de reporting verbs hi entren tots els temps -->
 		      <equal>
 			<clip pos="2" part="temps"/>
------------------------------------------------------------------------------
ThinkGeek and WIRED's GeekDad team up for the Ultimate 
GeekDad Father's Day Giveaway. ONE MASSIVE PRIZE to the 
lucky parental unit.  See the prize list and enter to win: 
http://p.sf.net/sfu/thinkgeek-promo
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to