Hi Justin,

Thanks for your message.

I have taken the liberty to copy your message to the apertium-stuff list as I don't know much about Jamaican Patois; maybe someone can help you better than me. But as Patwa is close to English in many respects, maybe one can write a nice translator...

What is the level of standardization of Patwa? I assume one would find there the same standardization problems of other oral creoles which have almost a continuum of dialects...

All the best,

Mikel


 On 10/04/2011 05:30 PM, Justin Peart wrote:
Hi Mikel,

I admire the work that you and those associated with the Apertium project are doing. I would like to develop a translator of Jamaican Patois to English and vice versa. How do I start?

Looking forward to your response....

Kind Regards....

Admiro el trabajo que usted y los relacionados con el proyecto Apertium están haciendo. Me gustaría desarrollar un traductor del dialecto jamaicano al Inglés y viceversa. ¿Cómo puedo empezar?

Esperamos su respuesta ....

Un cordial saludo ....

Justin
--
Check out the Jamaican Side of South Florida..... www.kingston21.info... Over 2100 entries..... More than 300 restaurants Call: (954) 575-9436; Email: [email protected] <mailto:[email protected]>

s

--
Mikel L. Forcada (http://www.dlsi.ua.es/~mlf/)
Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics
Universitat d'Alacant
E-03071 Alacant, Spain
Phone: +34 96 590 9776
Fax: +34 96 590 9326

------------------------------------------------------------------------------
All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
definitive record of customers, application performance, security
threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
http://p.sf.net/sfu/splunk-d2dcopy1
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to