Hi, just for fun I translated the evaluation files from the Block World Corpus with Apertium. There's still some work to do:
sv-da: tag en pil tage et blok tage en #blå koen hente en pil tage ikke bloket stil en koen på midte blok stil en koen på bloket hun tager bloket hun tager pyramiden stil en #rød pil på en #blå cirkel stil en *lila pil på en #blå cirkel jeg tager et #blå blok stil pilen på cirklen han @ställa det #rød bloket på den #blå cirklen han @ställa en pil på sin cirkel han @ställa en pil på hans cirkel hun @ställa sit blok på min #blå cirkel jeg @ställa *konen på cirklen på hendes #blå cirkel da-sv: ta en pil tag @et block tag en *blå @kegle hämta en pil tag inte blocket ställ en @kegle på mitt block ställ en @kegle på *blocket hon *tar blocket hon *tar pyramiden ställ en *rød pil på en *blå cirkel ställ en *lila pil på en *blå cirkel jag tar *ett *blått block ställ pilen på cirkeln han @stille det *röda blocket på den *blå cirkeln han @stille en pil på sin cirkel han @stille en pil på hans cirkel hon @stille sitt block på min *blå cirkel jag @stille @kegle på cirkeln på hennes *blå cirkel Maybe some of it will be solved when I filter the dictionaries and retrain the tagger. Anyhow, Apertium seems to master some of the gramatical issues raised by the corpus. Yours, Per Tunedal ------------------------------------------------------------------------------ Learn the latest--Visual Studio 2012, SharePoint 2013, SQL 2012, more! Discover the easy way to master current and previous Microsoft technologies and advance your career. Get an incredible 1,500+ hours of step-by-step tutorial videos with LearnDevNow. Subscribe today and save! http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=58040911&iu=/4140/ostg.clktrk _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
