Dear Mireia, Hèctor, Kevin, and Fran:

Thanks a million for taking the time to write your explanations. I will read them and digest them and maybe I might come back with a couple of questions.

All the best,

Mikel

El 14/11/13 17:15, Mireia Ginestí Rosell ha escrit:
Hello,

My contribution to Apertium is a bit far away now, but from what I can remember, I did the rules for the en-ca pair with the idea that Fran exposed in his email. It was a three level transfer, and in general:

-t1x for intra-phrase operations and chunk building: agreement in noun phrases (like adj-noun, coordinated nouns); in verb groups (aux-verb), also including treatment of enclitics and verbs, as it affects contiguous words and, due to the LRLM principle, liberates the verbs for other long-distance treatments in t2x (e.g.: take it out); and some local changes for pronouns.

-t2x for inter-phrase operations: long distance agreements (subj-verb), taking into account patterns with prepositional phrases (like SN + SP + Verb); relative clauses and other subordinate clauses

-t3x: insertion or correction of particular words depending on the output of t2x (e.g. insertion of articles, change of an article from definite to indefinite (for basque), make a pronoun a reflexive pronoun

For Basque-Spanish I had the same principles, although there may be some particular differences due to the distance of the languages involved; if you need it, I could look more carefully at the code. In:

http://wiki.apertium.org/wiki/Basque_and_Spanish/informe_2008

in the chapter "Transferencia" there is a general description of the types of transfer rules for basque.

Regards,

Mireia



On Thu, Nov 14, 2013 at 5:02 PM, Hèctor Alòs i Font <[email protected] <mailto:[email protected]>> wrote:

    Mikel, Aida:

    It's not a discussion about what is used in t1x and t2x, but in
    
http://wiki.apertium.org/wiki/French_and_Esperanto/Notoj_pri_versioj#.C5.9Ctupoj
    (referencing to the problems explained in
http://wiki.apertium.org/wiki/Kelkaj_notoj_pri_la_svarmo_de_reguloj ) there is a discussion about what is done in the n-stage transfer
    used in the French-to-Esperanto translator. In fact, the discussed
    problem is not the limit between t1x and t2x, but what is done the
    different t(2.n)x levels. I'm not sure it may help, but in any case...

    Hèctor


    2013/11/13 Mikel L. Forcada <[email protected] <mailto:[email protected]>>

        Dear all,

        Aida Sundetova, a 4th-year student from the Kazakh National
        University
        in Almaty is visiting the Universitat d'Alacant and we are working
        together on apertium-eng-kaz (and we plan to do some kaz-eng). We
        believe this language pair has a strategic value as much of
        what we do
        will be reused for other X-Turkic language pairs. In view of that
        responsibility, we are compelled to do things right.

        As you know, our three-level structural transfer is not
        computationally
        more powerful than the original one-level transfer, but it
        makes it
        possible to "factor out" some common .t1x operations into
        higher-level
        .t2x rules.

        Aida and I are currently arriving to a point where we have to make
        decisions as to what to put in .t1x and what to put in .t2x.
        Many of our
        language pairs have three-level structural transfer, and
        therefore,
        their developers have faced the same problems as Aida and I
        have, but I
        am not aware of any place where these decisions are explained.

        So, before searching in existing language pairs and trying to
        understand
        other people's code (which is more or less like using
        archaeology to
        figure out what an ancient culture was), we would appreciate
        it very
        much for developers to come forward and give us some clues
        about how
        they did their job. Any informal narrative would be helpful.
         I know
        that this may involve some soul-searching (a.k.a.
        elicitation), so I
        appreciate your effort even more!

        We plan to write this up as part of Aida's degree defense, and
        we will
        duly acknowledge any input there!

        Thanks a lot

        All the best

        Mikel L. Forcada

        --
          Mikel L. Forcada (http://www.dlsi.ua.es/~mlf/
        <http://www.dlsi.ua.es/%7Emlf/>)
        Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics
        Universitat d'Alacant
        E-03071 Alacant, Spain
        Phone: +34 96 590 9776 <tel:%2B34%2096%20590%209776>
        Fax: +34 96 590 9326 <tel:%2B34%2096%20590%209326>


        
------------------------------------------------------------------------------
        DreamFactory - Open Source REST & JSON Services for HTML5 &
        Native Apps
        OAuth, Users, Roles, SQL, NoSQL, BLOB Storage and External API
        Access
        Free app hosting. Or install the open source package on any
        LAMP server.
        Sign up and see examples for AngularJS, jQuery, Sencha Touch
        and Native!
        
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=63469471&iu=/4140/ostg.clktrk
        _______________________________________________
        Apertium-turkic mailing list
        [email protected]
        <mailto:[email protected]>
        https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-turkic





------------------------------------------------------------------------------
DreamFactory - Open Source REST & JSON Services for HTML5 & Native Apps
OAuth, Users, Roles, SQL, NoSQL, BLOB Storage and External API Access
Free app hosting. Or install the open source package on any LAMP server.
Sign up and see examples for AngularJS, jQuery, Sencha Touch and Native!
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=63469471&iu=/4140/ostg.clktrk


_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


--
 Mikel L. Forcada (http://www.dlsi.ua.es/~mlf/)
Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics
Universitat d'Alacant
E-03071 Alacant, Spain
Phone: +34 96 590 9776
Fax: +34 96 590 9326

------------------------------------------------------------------------------
DreamFactory - Open Source REST & JSON Services for HTML5 & Native Apps
OAuth, Users, Roles, SQL, NoSQL, BLOB Storage and External API Access
Free app hosting. Or install the open source package on any LAMP server.
Sign up and see examples for AngularJS, jQuery, Sencha Touch and Native!
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=63469471&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to