Hi Nurendra, clearly, your form "बाग<n><f><sg><loc>" starts with "बाग<n><f>" and not with "बागेत<n><f>" as your dictionary entry expects. Therefore, the dictionary entry you show does not match it.
Hope this helps Mikel EL Sat, 28 Feb 2015 06:15:53 +0530 Nurendra Choudhary <[email protected]> escrigué: > Hi, > > I wanted to know how apertium handles inflections or the bilingual > dictionary. > This is the entry in the bidix: > <e><p><l>बागेत<s n="n"/><s n="f"/></l> <r>बाग<b/>में<s n="n"/><s > n="m"/></r></p></e> > बागेत = बाग(lemma) + ेत [handled in the marathi monodix] > Also बाग, में are both part of the hindi monodix. > > but echo "बागेत" | apertium -d . mar-hin > gives : बाग > expected by me : बाग में > > echo "बागेत" | apertium-destxt | lt-proc mar-hin.automorf.bin > gives ^बागेत/"$^./.<sent>$[][ <This is perfect> > > But, I think the error maybe here, > echo "बागेत" | apertium-destxt | lt-proc mar-hin.automorf.bin | > apertium-tagger -g mar-hin.prob > ^बाग<n><f><sg><loc>$^.<sent>$[][ <There is no बागेत here meaning it > won't be moving forward in the pipeline> > > Can anybody please tell me where I am going wrong? > > - Nurendra Choudhary. -- Mikel L. Forcada <[email protected]> http://www.dlsi.ua.es/~mlf/ +34 96 590 9776 Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics Universitat d'Alacant E-03071 Alacant (Spain) ------------------------------------------------------------------------------ Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, sponsored by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for all things parallel software development, from weekly thought leadership blogs to news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
