Hi Nurendra,

clearly, your form "बाग<n><f><sg><loc>" starts with "बाग<n><f>"  and not
with "बागेत<n><f>" as your dictionary entry expects. Therefore, the
dictionary entry you show does not match it. 

Hope this helps

Mikel



 
EL Sat, 28 Feb 2015 06:15:53 +0530
Nurendra Choudhary <[email protected]> escrigué:

> Hi,
> 
> I wanted to know how apertium handles inflections or the bilingual
> dictionary.
> This is the entry in the bidix:
>     <e><p><l>बागेत<s n="n"/><s n="f"/></l>  <r>बाग<b/>में<s n="n"/><s
> n="m"/></r></p></e>
> बागेत = बाग(lemma) + ेत [handled in the marathi monodix]
> Also बाग, में are both part of the hindi monodix.
> 
> but echo "बागेत" | apertium -d . mar-hin
> gives : बाग
> expected by me : बाग में
> 
> echo "बागेत" | apertium-destxt | lt-proc mar-hin.automorf.bin
> gives ^बागेत/"$^./.<sent>$[][   <This is perfect>
> 
> But, I think the error maybe here,
> echo "बागेत" | apertium-destxt | lt-proc mar-hin.automorf.bin |
> apertium-tagger -g mar-hin.prob
> ^बाग<n><f><sg><loc>$^.<sent>$[][  <There is no बागेत here meaning it
> won't be moving forward in the pipeline>
> 
> Can anybody please tell me where I am going wrong?
> 
> - Nurendra Choudhary.



-- 
Mikel L. Forcada <[email protected]>
http://www.dlsi.ua.es/~mlf/
+34 96 590 9776
Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics
Universitat d'Alacant
E-03071 Alacant (Spain)

------------------------------------------------------------------------------
Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, sponsored
by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for all
things parallel software development, from weekly thought leadership blogs to
news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the 
conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to