"Mikel L. Forcada" <m...@dlsi.ua.es> čálii: > Folks, > > We are running regression tests on kaz-eng (apertium-eng-kaz) and we > find a strange behaviour. If you pick the three sentences having the > word "bag" in > http://wiki.apertium.org/wiki/English_and_Kazakh/Regression_tests, and > run them separately through apertium in the command line, they > translate OK. However, in the regression testing, we get a "#" > diagnostic. We have tried modifying the temporary files that > wiki-tests.sh produces ($SRCLIST) and running them through Apertium. > If we leave just the last 44 sentences (or less), the problem is gone. > If we leave 45 sentences or more, the problem happens. We cannot > remove a single sentence that causes a problem. We are a bit confused. > Can you folks lend a hand?
There should be a trap "rm -f \"${srclist}\" \"${trglist}\" \"${tstlist}\" \"${rawlist}\"" EXIT in t/wiki-tests around line 178, try changing that "rm -f" to "echo", ie. trap "echo \"${srclist}\" \"${trglist}\" \"${tstlist}\" \"${rawlist}\"" EXIT That should print the temporary files that are input to the translator. One of them will be named 'src'-something, e.g. /tmp/eng-kaz-src.xyzzyfoo, so you can run "apertium -d . eng-kaz-dgen < /tmp/eng-kaz-src.xyzzyfoo" to make it a bit easier to test what's going wrong.
signature.asc
Description: PGP signature
------------------------------------------------------------------------------ Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff