Dear all,

I am forwarding the final call for the "Translation Inference Across
Dictionaries" shared task (apologies for cross-posting), which is based on
the RDF version of the Apertium dictionaries, and that might be interesting
for some people in this community.

In addition to participants in the shared task, the workshop also welcomes
regular papers from people who have worked on the topic of translation
inference and want to publish novel results or ideas.


Best regards,


Jorge Gracia


------------------

*Shared task – Translation Inference Across Dictionaries 2 – TIAD 2019*

*FINAL CALL FOR PARTICIPATION – EXTENSION OF SUBMISSION DEADLINE TO 8 MARCH
2019*

We are pleased to invite you to participate in the second Translation
Inference Across Dictionaries shared task and workshop (TIAD 2019), held
again in conjunction with the Language, Data & Knowledge conference, in
Leipzig, Germany, on May 20, 2019 (LDK 2019).

TIAD aims to explore methods and techniques for generating new bilingual
(and multilingual) dictionaries automatically from existing ones and
enables reliable validation of results with solid comparison of the
processes used. It also aims to enhance further research on inferring
translations across languages.



TASK DEFINITION

The objective of TIAD is to explore and compare methods and techniques that
infer translations indirectly between language pairs, based on other
bilingual resources. Such techniques would help auto-generating new
bilingual and multilingual dictionaries based on existing ones.

In particular, the participating systems are asked to generate new
translations automatically among three languages, English, French,
Portuguese, based on known translations contained in the Apertium RDF graph
(http://linguistic.linkeddata.es/apertium/ ). As these languages (EN, FR,
PT) are not directly connected in this graph (
https://tinyurl.com/apertiumRDF-lang), no translations can be obtained
directly among them there. Based on the available RDF data, the
participants will apply their methodologies to derive translations,
mediated by any other language in the graph, between the pairs EN/FR, EN/PT
and FR/PT.

Participants may make use also of other freely available sources of
background knowledge (e.g. lexical linked open data and parallel corpora)
to improve performance, as long as no direct translation among the target
language pairs is applied.

Evaluation of the results will be carried out by the organizers using
manually compiled corresponding pairs from the Global series of K
Dictionaries (https://lexicala.com/resources#dictionaries) and other
resources.



PUBLICATION OF RESULTS

Participants will submit a system description paper including a description
of their system, the way data have been processed, the applied algorithms,
the obtained results, as well as the conclusions and ideas for future
improvements. The papers will be peer reviewed prior to publication to
confirm all aspects are well covered.

In addition, the workshop welcomes regular papers from those not
participating in the shared task but having worked on the topic of
translation inference and wanting to publish novel results or ideas, using
different datasets and experimental basis from the ones proposed in TIAD.
The papers will be peer reviewed on the basis of their scientific quality.

The accepted papers will be presented at the workshop and published on
CEUR-WS (http://ceur-ws.org).



IMPORTANT DATES

13/11/2018 – First call for participation

06/12/2018 – Technical description of the evaluation process and data
provided by organizers

*08/03/2019 – Submission of results by participants / submission of regular
papers*

22/03/2019 – Evaluation results communicated by organisers / notification
of regular papers

20/04/2019 – Submission of system description papers

20/05/2019 – Workshop day



SUBMISSION

https://easychair.org/conferences/?conf=ldk2019



ORGANIZERS

Jorge Gracia, University of Zaragoza, Spain

Besim Kabashi. Friedrich-Alexander University of Erlangen-Nuremberg &
Ludwig-Maximilian University of Munich, Germany

Ilan Kernerman, K Dictionaries, Israel



REVIEW COMMITTEE

Julia Bosque-Gil, Universidad Politécnica de Madrid, Spain

Thierry Fontenelle, Translation Centre for the Bodies of the EU, Luxembourg

Jorge Gracia, Universidad de Zaragoza, Spain

Besim Kabashi. Friedrich-Alexander University of Erlangen-Nuremberg &
Ludwig-Maximilian University of Munich, Germany

Ilan Kernerman, K Dictionaries, Israel

Nikola Ljubešić, University of Zagreb, Croatia

Shervin Malmasi, Harvard University, USA

John McCrae, National University of Ireland, Galway

Elena Montiel-Ponsoda, Universidad Politécnica de Madrid, Spain

Georg Rehm, German Research Center for Artificial Intelligence, Berlin

Arvi Tavast, Institute of the Estonian Language, Tallinn

Liling Tan, Saarland University, Germany & Nanyang Technological
University, Singapore

Marcos Zampieri, University of Köln, Germany



WEBSITES

TIAD 2019            http://tiad2019.unizar.es

LDK 2019              http://2019.ldk-conf.org/

TIAD 2017            https://tiad2017.wordpress.com/



CONTACT            jogra...@unizar.es

-- 
Jorge Gracia, PhD
Department of Computer Science and Systems Engineering
University of Zaragoza
http://jogracia.url.ph/web/
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to