Hi, That's perfect. Could you help me create the arx files for Catalan and Italian? If they're similar to Spanish that's also fine. Basically all syntactic patterns to identify NPs, PPs, Indefinite Nouns, etc.
I'll be making some changes to the syntax of the arx files but if you could help me write the syntactic patterns, that would be very helpful. Then we can conduct tests on the pair :) Thanks, Tanmai On Sat, Aug 3, 2019 at 9:46 AM Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> wrote: > Hi! > > It would be useful for both sides of the Catalan-Italian pair, for > instance. > In Catalan we need to distinguish in the possessives "el seu" and "seu" > (both determinants and pronouns) whether it is one or several possessors > (the gender of the possessor is not important). > In Italian we need to know the reference of the pronoun "lo" (enclitic and > proclitic) in order to elect between the Catalan pronouns "el" and "ho". > > Hèctor > > Missatge de Tanmai Khanna <khanna.tan...@gmail.com> del dia dv., 2 d’ag. > 2019 a les 17:48: > >> Hi all, >> The Anaphora Resolution module is currently being tested on the >> Spanish-English pair, and it would be helpful to test it on several pairs. >> The module basically detects certain patterns and gives the potential >> antecedents scores based on these patterns, for example: >> >> 1. A noun that is part of a Prepositional Phrase is given a -1 score as >> it is less likely to be the antecedent of a pronoun. So if the phrase is >> "groups of parliament", then *groups* will be more likely to be the >> antecedent than *parliament*. >> >> 2. First NP in a sentence is given a +1 score as statistically it's seen >> that the first NP is more likely to be the antecedent than the other nouns >> in a sentence. >> >> And several other antecedent indicators.. >> >> All of these conclusions have been based on thorough research, and can be >> found in this paper >> <https://link.springer.com/content/pdf/10.1023%2FA%3A1011184828072.pdf>. >> >> Since NPs, PPs, etc. have different patterns for different languages, >> these patterns are defined in an external XML file which will be different >> for each language pair. *You can find an example of this in the file >> attached: apertium-eng-spa.spa-eng.arx (Spanish-English).* >> >> I need help from speakers of these languages (or any others) to make this >> xml file for their language so that I can test the system on that pair: >> Catalan >> Galician >> Portuguese >> >> If you are working on a language pair and think that Anaphora Resolution >> can improve the translation then please reply to this and we can work on >> adapting the tool for the language pair :) >> >> Thanks and Regards, >> Tanmai Khanna >> >> -- >> *Khanna, Tanmai* >> _______________________________________________ >> Apertium-stuff mailing list >> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >> > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Apertium-stuff@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff > -- *Khanna, Tanmai*
_______________________________________________ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff