Hi Christian, We're certainly open to collaborations, and would be happy to receive your application for GSoC if we become a mentoring organisation this year.
Many of the potential Apertium GSoC mentors generally prefer to devote resources (including mentoring time and GSoC slots) to supporting minoritised languages where a community benefits, but we are also fairly open-minded. One of the criteria that we usually rank above others in selecting participants in GSoC is if the candidate shows a good understanding of the project and all its steps, which can be demonstrated through a coding challenge or existing work on the project. Feel free to visit the Apertium IRC channel for more informal and real-time conversations: http://wiki.apertium.org/wiki/IRC The Apertium IRC channel is a great place to interact with the community, get help with setup or any number of formalisms, learn more about GSoC applications, etc. -- Jonathan On Wed, Nov 25, 2020, 17:03 Daniel Swanson <awesomeevildu...@gmail.com> wrote: > Hi Christian, > > One of the following pages is probably what you're looking for: > https://wiki.apertium.org/wiki/Apertium_New_Language_Pair_HOWTO > https://wiki.apertium.org/wiki/How_to_bootstrap_a_new_pair > > Daniel > > On Wed, Nov 25, 2020 at 3:35 PM Christian Chiarcos via Apertium-stuff < > apertium-stuff@lists.sourceforge.net> wrote: > >> Dear list members, >> >> apologies for my ignorance, but where can I find an overview about the >> minimal requirements to set up a new language pair for Apertium MT? I'm >> considering to contribute to the development of translation system from >> Sumerian to English to complement our NMT (and EBMT) baselines ( >> https://github.com/cdli-gh), possibly in the context of the Apertium >> ecosystem. >> >> Also, as we do have lexical resources and core components for morphology >> and syntactic parsing for Sumerian in place, I was also wondering about >> suggesting work on such a prototype as a topic for a GSoC project for 2021 >> -- and if there is any interest from the Apertium community in this, >> possibly as a collaborative effort (meaning joint mentorship) between the >> Cuneiform DIgital Library Initiative and the Apertium community. >> >> Clearly, a disadvantage of any MT system involving Sumerian is that the >> translation bridges languages that are not closely related by any means, >> but nevertheless, the relative data sparsity (this is an ancient language >> after all, even though well-documented) calls to explore directions of >> symbolic translation as yet another option, at least. >> >> Best regards, >> Christian >> _______________________________________________ >> Apertium-stuff mailing list >> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >> > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Apertium-stuff@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >
_______________________________________________ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff