Greetings! apertium-srd-ita, apertium-srd and apertium-ita are ready for a new release. The major innovation is the new translator from Sardinian to Italian (previously only the opposite direction was available). I have not been able to quantify its quality, but it seems to me to be fully functional, starting from the standard Sardinian (Limba Sarda Comuna, 2006). The translator is also quite able to translate from the previous standard (Limba Sarda Unificada, 2001), but only partially from the different regional spellings.
In the direction of Italian into Sardinian, the translator has been greatly improved: several thousand words have been added to the dictionaries, and tons of new rules of disambiguation, lexical selection and transfer have been added. Gianfranco Fronteddu has helped a lot in the translation of words and the resolution of dozens of doubts. The new version also owes much to the hundreds of notes by Diegu Corràine on errors or requested improvements in the translation of the previous version of the Italian-Sardinian translator. Many thanks also to Daniel Swanson and Tino Didriksen for their technical support. Finally, just to mention that, from an architectural point of view, these are pretty conventional Apertium translators, with a three-tier architecture, lttoolbox and CG. Best regards, Hèctor
_______________________________________________ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff