Greetings!

apertium-srd-ita, apertium-srd and apertium-ita are ready for a new
release. The major innovation is the new translator from Sardinian to
Italian (previously only the opposite direction was available). I have not
been able to quantify its quality, but it seems to me to be fully
functional, starting from the standard Sardinian (Limba Sarda Comuna,
2006). The translator is also quite able to translate from the previous
standard (Limba Sarda Unificada, 2001), but only partially from the
different regional spellings.

In the direction of Italian into Sardinian, the translator has been greatly
improved: several thousand words have been added to the dictionaries, and
tons of new rules of disambiguation, lexical selection and transfer have
been added. Gianfranco Fronteddu has helped a lot in the translation of
words and the resolution of dozens of doubts. The new version also owes
much to the hundreds of notes by Diegu Corràine on errors or requested
improvements in the translation of the previous version of the
Italian-Sardinian translator. Many thanks also to Daniel Swanson and Tino
Didriksen for their technical support.

Finally, just to mention that, from an architectural point of view, these
are pretty conventional Apertium translators, with a three-tier
architecture, lttoolbox and CG.

Best regards,
Hèctor
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to