--- Begin Message ---
Package: aptitude
Severity: wishlist
Tags: l10n
X-Debbugs-CC: [email protected]
Dear aptitude maintainers,
I'm providing a patch to update Simplified Chinese translation for aptitude.
Feel free to contact me were there any questions.
Regards,
Boyuan Yang
From 513fc6fe8be8a543a0e6cdfddb5f453d1f041f86 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Boyuan Yang <[email protected]>
Date: Sun, 31 Dec 2017 18:58:58 +0800
Subject: [PATCH] Update zh_CN translations.
---
po/zh_CN.po | 1119 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 421 insertions(+), 698 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 426eabf9..f9438b28 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,20 +9,22 @@
# Deng Xiyue <[email protected]>, 2007, 2008, 2010.
# YunQiang Su <[email protected]>, 2010, 2011.
# Aron Xu <[email protected]>, 2010.
+# Boyuan Yang <[email protected]>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:32+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-31 18:51+0800\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#. TRANSLATORS: These strings describing config items
#. should be the same width.
@@ -353,10 +355,8 @@ msgstr ""
"能从任何 sources.list 指定的档案中下载的软件包文件。"
#: src/apt_options.cc:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgid "Remove all package files after successful operations (e.g. install)"
-msgstr "下载新的软件包列表后删除过期的软件包文件"
+msgstr "操作成功后(如,安装后)删除所有软件包文件"
#: src/apt_options.cc:295
#, fuzzy
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: src/apt_options.cc:352
msgid "Use localized messages and dates in the log"
-msgstr ""
+msgstr "在日志中使用本地化的信息和日期"
#: src/apt_options.cc:353
#, fuzzy
@@ -641,10 +641,8 @@ msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "内部错误:意料之外的空解决方案。"
#: src/broken_indicator.cc:375
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgid "Keep all packages at their current version"
-msgstr "保持下列软件包于其当前版本:"
+msgstr "保持所有软件包于其当前版本"
#: src/broken_indicator.cc:383
#, c-format
@@ -677,39 +675,29 @@ msgid_plural "%d downgrades"
msgstr[0] "降级 %d 个包"
#: src/broken_indicator.cc:436
-#, fuzzy
-#| msgid "%s changes"
msgid "no changes"
-msgstr "%s 个包已改变"
+msgstr "无改变"
#: src/broken_indicator.cc:439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Actions"
+#, c-format
msgid "Actions: %F"
-msgstr "动作"
+msgstr "动作:%F"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
+#, c-format
msgid "Unable to find the source package for \"%s\"\n"
-msgstr "无法找到“%s”的源代码包。\n"
+msgstr "无法找到“%s”的源代码包\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n"
+#, c-format
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s\n"
-msgstr "无法满足构建依赖:%s。\n"
+msgstr "无法满足构建依赖:%s\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
-#| " \"%s\", is already installed.\n"
+#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package \"%s\", is already installed\n"
-msgstr ""
-"注意:“%s”,提供虚拟软件包\n"
-" “%s”,并且已经被安装。\n"
+msgstr "注意:“%s”,提供虚拟软件包“%s”,并且已经被安装\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
#, fuzzy, c-format
@@ -746,10 +734,7 @@ msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "您必须选择一个来安装。\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
-#| " virtual package \"%s\"\n"
+#, c-format
msgid "Note: selecting \"%s\" instead of the virtual package \"%s\"\n"
msgstr "注意:选择“%s”而不是虚拟软件包“%s”\n"
@@ -759,23 +744,21 @@ msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s 的 (%s) 版本已经按要求安装了\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
+#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded\n"
-msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被升级。\n"
+msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被升级\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is already installed at the latest version (%s), so it will not be "
"upgraded\n"
-msgstr "%s 已经安装了最新版本,所以不会升级。\n"
+msgstr "%s 已经安装了最新版本(%s),所以它不会升级\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
+#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled\n"
-msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被重新安装。\n"
+msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被重新安装\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:369
#, c-format
@@ -783,18 +766,16 @@ msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "软件包 %s 并未安装,所以不删除\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
+#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be purged\n"
-msgstr "软件包 %s 并未安装,所以不删除\n"
+msgstr "软件包 %s 并未安装,所以不会被清除\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:394 src/cmdline/cmdline_mark.cc:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
+#, c-format
msgid ""
"Package %s is not installed, cannot be marked/unmarked as automatically "
"installed\n"
-msgstr "软件包 %s 并未安装,不能禁止升级\n"
+msgstr "软件包 %s 并未安装,不能被标记为自动安装或取消自动安装标记\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:401 src/cmdline/cmdline_mark.cc:207
#, c-format
@@ -807,46 +788,40 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "软件包 %s 是不可升级的,不能设为禁止升级\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'=' to place packages on hold"
+#, c-format
msgid "Setting package %s on hold\n"
-msgstr "按 '=' 将软件包置于保持状态"
+msgstr "将软件包 %s 置于保持状态\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating package lists"
+#, c-format
msgid "Marking package %s as keep\n"
-msgstr "正在更新软件包列表"
+msgstr "将软件包 %s 标记为维持原状\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:460
#, c-format
msgid "Setting package %s as not on hold\n"
-msgstr ""
+msgstr "将软件包 %s 置于未保持状态\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Packages which depend on %s"
+#, c-format
msgid "Package %s is not on hold\n"
-msgstr "依赖于 %s 的软件包"
+msgstr "软件包 %s 不处于保持状态\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+#, c-format
msgid "Marking package %s as automatically installed\n"
-msgstr "按 '&M' 将软件包标记为自动安装"
+msgstr "将软件包 %s 标记为自动安装\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+#, c-format
msgid "Unmarking package %s as automatically installed\n"
-msgstr "按 '&M' 将软件包标记为自动安装"
+msgstr "取消标记将软件包 %s 为自动安装\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 src/cmdline/cmdline_action.cc:506
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:177 src/cmdline/cmdline_mark.cc:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Check for new versions of packages"
+#, c-format
msgid "Marking version %s of package %s as forbidden\n"
-msgstr "正在检查新版本的软件包"
+msgstr "将版本为 %s 的软件包 %s 标记为禁止\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:558
#, c-format
@@ -881,7 +856,7 @@ msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:640 src/cmdline/cmdline_action.cc:672
#, c-format
msgid " (too many to show, the limit is %zu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(数量太多无法显示,显示限制为 %zu)\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:664
#, c-format
@@ -889,13 +864,12 @@ msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "无法找到任何名称或者描述中匹配“%s”的软件包\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", but there are %zu packages which "
"contain \"%s\" in their description:\n"
msgstr ""
-"无法找到任何软件包匹配“%s”,同时有超过40个软件包\n"
-"其描述中包含“%s”。\n"
+"无法找到任何软件包匹配“%s”,但是有 %zu 个软件包其描述信息中包含“%s”:\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:815
#, c-format
@@ -903,71 +877,70 @@ msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "非法的动作字符“%c”\n"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to fork: %s"
msgid "Failed to fork process."
-msgstr "无法产生子进程:%s"
+msgstr "无法 fork 产生子进程。"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:86
#, c-format
msgid "Failed to copy string (strndup): %d: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法复制字符串(strndup):%d:“%s”"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:122 src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:137
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to fetch %s: %s"
+#, c-format
msgid ""
"Failed to execute:\n"
" '%s'"
-msgstr "无法下载 %s:%s"
+msgstr ""
+"无法执行:\n"
+" “%s”"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "waitpid() failed: %s"
+#, c-format
msgid "waitpid error: %d: '%s'"
-msgstr "waitpid() 失败:%s"
+msgstr "waitpid() 错误:%d:“%s”"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:142
#, c-format
msgid "The process or trying to execute it exited with status/errno: %d"
-msgstr ""
+msgstr "尝试运行的进程以状态/错误码:%d 退出"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:147
#, c-format
msgid "Killed by signal: %d"
-msgstr ""
+msgstr "被信号:%d 杀死"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:152
msgid "Exited with unknown problem"
-msgstr ""
+msgstr "已因未知问题退出"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:165
#, c-format
msgid "Error: not enough arguments: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:参数不足:%d\n"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:172
#, c-format
msgid "Error: too many arguments: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:参数过多:%d\n"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:192
#, c-format
msgid "Error: pattern not supported by this subcommand: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:该子命令“%s”不支持此模式\n"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:213
#, c-format
msgid "Supported subcommand not found, needs one of: "
-msgstr ""
+msgstr "未找到支持的子命令,需要下列中的一个:"
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconfiguring %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"Executing '%s'\n"
"\n"
-msgstr "重新配置 %s \n"
+msgstr ""
+"正在执行“%s”\n"
+"\n"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:135
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:138
@@ -1002,9 +975,9 @@ msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "无法找到 %s 的变更日志"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't run pager %s"
-msgstr "无法找到 %s 的变更日志"
+msgstr "无法运行分页器 %s"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:65
#, c-format
@@ -1027,9 +1000,8 @@ msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
msgstr "E: autoclean 命令不接受任何参数\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:141 src/generic/apt/apt.cc:1661 src/ui.cc:1983
-#, fuzzy
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "无法查阅您的主目录,保存到 /tmp/function_pkgs!"
+msgstr "无法锁定下载目录"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:164
#, c-format
@@ -1048,7 +1020,7 @@ msgstr "删除下载的文件"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:160
#, c-format
msgid "Internal error, operation %s should be handled elsewhere"
-msgstr ""
+msgstr "内部错误,操作 %s 应当在别处被处理"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:167
#, c-format
@@ -1065,12 +1037,13 @@ msgid ""
"Unable to apply some actions but Aptitude::CmdLine::Fix-Broken (-f) is "
"enabled, continuing...\n"
msgstr ""
+"无法应用某些操作,但 Aptitude::CmdLine::Fix-Broken (-f) 已启用,所以继续运"
+"行...\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to open %s to log actions"
+#, c-format
msgid "Unable to apply some actions, aborting\n"
-msgstr "无法打开 %s 来记录动作"
+msgstr "无法应用某些操作,中止\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:379
#, c-format
@@ -1136,61 +1109,52 @@ msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "将忘记哪些软件包是新的\n"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgid "Unexpected argument following \"keep-all\""
-msgstr "在参数“keep-all”之后有意料之外的模式"
+msgstr "在参数“keep-all”之后有未预期的参数"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:90
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating package lists"
+#, c-format
msgid "Marking all packages as keep (%s)\n"
-msgstr "正在更新软件包列表"
+msgstr "将所有软件包标记为保持原状(%s)\n"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Source package %s:"
+#, c-format
msgid "Would mark all packages as keep\n"
-msgstr "源码包 %s:"
+msgstr "将会把所有软件包标记为保持原状\n"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:108 src/cmdline/cmdline_mark.cc:219
-#, fuzzy
-#| msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
msgid "Subcommand needs arguments: "
-msgstr "E: clean 命令不接受任何参数\n"
+msgstr "子命令需要参数:"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:138 src/cmdline/cmdline_util.cc:893
#: src/ui.cc:2095
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
+#, c-format
msgid "No packages match pattern \"%s\""
-msgstr "没有软件包匹配模式“%ls”。"
+msgstr "没有软件包匹配模式“%s”"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't parse column definition"
+#, c-format
msgid "Could not parse version for %s: %s\n"
-msgstr "无法解析列定义"
+msgstr "无法解析 %s 的版本:%s\n"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:168
#, c-format
msgid "Package not found: %s, from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "软件包未找到:%s,来自 %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:181 src/cmdline/cmdline_mark.cc:199
#, c-format
msgid "Would mark package %s as forbid to upgrade to version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "将要标记 %s 软件包禁止升级至版本 %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:246 src/cmdline/cmdline_mark.cc:302
msgid "Subcommand unknown/unhandled: "
-msgstr ""
+msgstr "子命令未知/未被处理:"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating package lists"
+#, c-format
msgid "Marking package %s (%s)\n"
-msgstr "正在更新软件包列表"
+msgstr "正在标记软件包 %s(%s)\n"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:268
#, fuzzy, c-format
@@ -1199,10 +1163,9 @@ msgid "Would mark package %s as auto-installed=%d\n"
msgstr "按 '&M' 将软件包标记为自动安装"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Source package %s:"
+#, c-format
msgid "Would mark package %s as hold\n"
-msgstr "源码包 %s:"
+msgstr "将标记软件包 %s 为保持状态\n"
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:293
#, fuzzy, c-format
@@ -1332,13 +1295,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Ignoring confirmation in Simulation mode (subsequent actions will not have "
"effects)\n"
-msgstr ""
+msgstr "在模拟模式中忽略确认(接下来的动作将不会生效)\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press return to continue.\n"
+#, c-format
msgid "Press any key to continue...\n"
-msgstr "按回车继续。\n"
+msgstr "按任何键以继续...\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
@@ -1350,10 +1312,9 @@ msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
+#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\" (or: \"%s\"):\n"
-msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n"
+msgstr "要继续的话,键入词组“%s”(或:“%s”):\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
#, c-format
@@ -1394,10 +1355,8 @@ msgstr ""
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
-#, fuzzy
-#| msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
msgid "Go ahead and ignore the warning|yes"
-msgstr "Shi"
+msgstr "忽略警告继续|yes"
#. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which
#. users (especially CJK users) should be able to input without
@@ -1405,10 +1364,8 @@ msgstr "Shi"
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
-#, fuzzy
-#| msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
msgid "Abort instead of overriding the warning|no"
-msgstr "Fou"
+msgstr "接受警告中止操作|no"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
#, c-format
@@ -1428,10 +1385,9 @@ msgid ""
msgstr "要继续,请键入“%s”;要中止,请键入“%s”:"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unrecognized tasks"
+#, c-format
msgid "Unrecognized input\n"
-msgstr "无法识别的软件集"
+msgstr "无法识别的输入\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
#, c-format
@@ -1444,10 +1400,9 @@ msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+#, c-format
msgid "The following packages will NOT be UPGRADED:\n"
-msgstr "下列软件包将被“降级”:"
+msgstr "下列软件包将不会被升级:\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740
#, c-format
@@ -1704,12 +1659,12 @@ msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1093
#, c-format
msgid "Note: Using 'Download Only' mode, no other actions will be performed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "注意:正在使用“仅下载”模式,不会进行其它操作。\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1104
#, c-format
msgid "Note: Using 'Simulate' mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "注意:正在使用“模拟”模式。\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1109
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
@@ -1720,10 +1675,9 @@ msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "手动解决这些依赖吗? [N/+/-/_/:/?] "
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not available"
+#, c-format
msgid "%s (stdin unavailable)\n"
-msgstr "不可用"
+msgstr "%s(标准输入不可用)\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1136
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
@@ -1830,7 +1784,7 @@ msgstr "接受所建议的变动"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239
msgid "jump to the end of all the generated solutions and search for another"
-msgstr ""
+msgstr "跳转到所有产生的解决方案的末尾并搜索另一个"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241
msgid "give up and quit the program"
@@ -2055,16 +2009,13 @@ msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "打开:%zd;关闭;%zd;defer: %zd; 冲突;%zd"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:808
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
-#| " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
+#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"
msgstr ""
"需要解决依赖关系,但依赖关系解决被禁用。\n"
-" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
+" (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:817
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
@@ -2157,10 +2108,9 @@ msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "用 iconv 转换 %s 失败。\n"
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:237 src/cmdline/cmdline_versions.cc:597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't parse column definition"
+#, c-format
msgid "%s: Could not parse column definitions: '%ls'\n"
-msgstr "无法解析列定义"
+msgstr "%s:无法解析列定义:“%ls”\n"
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:244
#, c-format
@@ -2168,53 +2118,45 @@ msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "查找:您必须提供至少一个查找项\n"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "but %s is to be installed."
+#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "但是 %s 将被安装。"
+msgstr "但是 %s 将被安装"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:41
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "but %s is installed and it is kept back."
+#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back"
-msgstr "但是 %s 已被安装并且被保持不升级。"
+msgstr "但是 %s 已被安装并且被保持不升级"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:44
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "but %s is installed."
+#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "但是 %s 已安装。"
+msgstr "但是 %s 已安装"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "but it is not installable."
+#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "但它是不可安装的"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:53
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "but it is not going to be installed."
+#, c-format
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "但它将不会被安装。"
+msgstr "但它将不会被安装"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
+#, c-format
msgid ""
" which is a virtual package and is not provided by any available package\n"
-msgstr "%s 是虚拟软件包,提供者:\n"
+msgstr "是虚拟软件包,未被任何可用软件包所提供\n"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
+#, c-format
msgid " which is a virtual package, provided by:\n"
-msgstr "%s 是虚拟软件包,提供者:\n"
+msgstr " 是虚拟软件包,提供者:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Provides"
+#, c-format
msgid " provides %s=%s"
-msgstr "提供"
+msgstr "提供 %s=%s"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:157
#, c-format
@@ -2233,11 +2175,9 @@ msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d upgrade"
-#| msgid_plural "%d upgrades"
+#, c-format
msgid "%s (%s), upgrade available (%s)"
-msgstr "升级 %d 个包"
+msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "not installed"
@@ -2449,7 +2389,7 @@ msgstr "过期"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:481
msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "增强"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:483 src/cmdline/cmdline_why.cc:222
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1657 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207
@@ -2499,8 +2439,6 @@ msgid "add"
msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 src/reason_fragment.cc:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove"
msgid "remove"
msgstr "删除"
@@ -2553,9 +2491,9 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "您不能为一个软件包同时指定存档和版本号\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "无法找到 %s 的变更日志"
+msgstr "无法找到软件集“%s”"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:371
#, fuzzy, c-format
@@ -2566,12 +2504,10 @@ msgid_plural "%d (%+d) broken"
msgstr[0] "%d 个被破坏 [%+d]"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d upgrade"
-#| msgid_plural "%d upgrades"
+#, c-format
msgid "%d (%+d) upgradable"
msgid_plural "%d (%+d) upgradable"
-msgstr[0] "升级 %d 个包"
+msgstr[0] "%d (%+d) 可升级"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:399
#, c-format
@@ -2630,7 +2566,7 @@ msgstr "版本:您必须提供至少一个查找项\n"
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:640
#, c-format
msgid "Argument is neither a package name nor a pattern: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "参数既不是软件包名称也不是匹配模式:“%s”"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:282
msgid "dep_level"
@@ -2748,24 +2684,21 @@ msgstr "名称为“%s”的软件包的软件包不存在。"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1224
#, c-format
msgid "Automatically installed, current version %s, priority %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "自动安装,当前版本 %s,优先级 %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1226
#, c-format
msgid "Manually installed, current version %s, priority %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "手动安装,当前版本 %s,优先级 %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1234
-#, fuzzy
-#| msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgid "Not currently installed\n"
-msgstr "%B%s%b 目前未被安装。"
+msgstr "当前未安装\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No candidate version found for %s\n"
+#, c-format
msgid "The candidate version %s has priority %s\n"
-msgstr "未发现 %s 的候选版本\n"
+msgstr "候选版本 %s 具有优先级 %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1244
#, fuzzy, c-format
@@ -2788,10 +2721,8 @@ msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "无法分析某些匹配模式"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1371
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to parse some match patterns."
msgid "Unable to parse the default match patterns."
-msgstr "无法分析某些匹配模式"
+msgstr "无法分析某些匹配模式。"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1407
#, c-format
@@ -2925,19 +2856,19 @@ msgstr "正在读取扩展状态文件"
msgid ""
"Package %s had been marked to reinstall, but the file for the current "
"installed version %s is not available"
-msgstr ""
+msgstr "软件包 %s 已被标记为重新安装,但是当前已安装版本 %s 的文件不可用"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:439
#, c-format
msgid "Cannot parse user-tags for package: %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析软件包 %s 的用户标签:“%s”"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:519
#, c-format
msgid ""
"Problem parsing '%s', is it corrupt or malformed? You can try to recover "
"from '%s.old'."
-msgstr ""
+msgstr "解析“%s”时出错,也许它已损坏或格式有误?您可以尝试从“%s.old”进行恢复。"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:538 src/generic/apt/aptcache.cc:627
#: src/generic/apt/aptcache.cc:633
@@ -2980,35 +2911,31 @@ msgstr "无法重新获得系统锁!(也许另一个 apt 或 dpkg 正在运行
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1011
msgid "failed to save selections to dpkg database"
-msgstr ""
+msgstr "无法将选择保存至 dpkg 数据库"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1269 src/generic/apt/aptcache.cc:1305
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgid "Cannot remove aptitude within aptitude"
-msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件"
+msgstr "无法在 aptitude 内移除 aptitude"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1729
#, c-format
msgid "User-tag '%s' already present for %s"
-msgstr ""
+msgstr "用户标签“%s”已在 %s 存在"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1745
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
+#, c-format
msgid "Could not add user-tag '%s' to package %s"
-msgstr "添加用户标签“%s”到软件包“%s”。\n"
+msgstr "无法将用户标签“%s”添加到软件包 %s "
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find valid user-tag '%s'"
-msgstr "无法找到 %s 的变更日志"
+msgstr "无法找到有效的用户标签“%s”"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
+#, c-format
msgid "Could not remove user-tag '%s' from package %s"
-msgstr "将用户标签“%s”移除出软件包“%s”。\n"
+msgstr "无法从软件包 %s 删除用户标签“%s”"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1865
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
@@ -3027,19 +2954,17 @@ msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "您可能需要更新软件包列表来解决缺少这些文件的问题"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2574
-#, fuzzy
msgid "Could not create dependency cache"
-msgstr "无法找到 %s 的变更日志"
+msgstr "无法创建依赖缓存"
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2584
msgid "Could not initialize dependency cache"
-msgstr ""
+msgstr "无法初始化依赖缓存"
#: src/generic/apt/apt.cc:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuration files and data remain"
+#, c-format
msgid "Configuration file '%s' is not correct, please fix it"
-msgstr "配置文件和数据仍然保留着"
+msgstr "配置文件“%s”不正确,请修复它"
#. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration
#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your
@@ -3056,14 +2981,8 @@ msgid "Localized defaults|"
msgstr "aptitude-defaults.zh_CN"
#: src/generic/apt/apt.cc:286
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Replace configuration file\n"
-#| "'%s'?"
msgid "Error saving configuration file"
-msgstr ""
-"替代配置文件\n"
-"'%s'?"
+msgstr "保存配置文件时出错"
#: src/generic/apt/apt.cc:441
msgid ""
@@ -3075,31 +2994,28 @@ msgstr ""
"只读方式打开;您对软件包状态所作的任何改变都“不会”被保存!"
#: src/generic/apt/apt.cc:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not establish home directory (username: '%s')"
-msgstr "无法找到 %s 的变更日志"
+msgstr "无法设立家目录(用户名:“%s”)"
#: src/generic/apt/apt.cc:536
#, c-format
msgid "Home directory does not exist or is not a directory: '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "家目录不存在或不是一个目录:“%s”)"
#: src/generic/apt/apt.cc:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create directory: %s: %s"
-msgstr "无法找到 %s 的变更日志"
+msgstr "无法创建目录:%s: %s"
#: src/generic/apt/apt.cc:587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't clean out list directories"
+#, c-format
msgid "Could not create directories: %s: %s"
-msgstr "无法清空列表目录"
+msgstr "无法创建目录:%s: %s"
#: src/generic/apt/apt.cc:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "installed locally"
msgid "(installed locally)"
-msgstr "已从本地安装"
+msgstr "(已从本地安装)"
#: src/generic/apt/apt.cc:1490
msgid "foreign"
@@ -3233,61 +3149,54 @@ msgstr ""
"无效的安全级别 %s (不是 discard、minimum、maximum、minimum 或一个整数)。"
#: src/generic/apt/config_file.cc:59
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open file \"%s\""
+#, c-format
msgid "Could not remove old configuration file: %s"
-msgstr "无法打开文件“%s”"
+msgstr "无法删除旧配置文件:%s"
#: src/generic/apt/config_file.cc:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
+#, c-format
msgid "Could not get the content of the old configuration file: %s"
-msgstr "询问是否替换配置文件 %s"
+msgstr "无法获取旧配置文件中的内容:%s"
#: src/generic/apt/config_file.cc:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuration files and data remain"
+#, c-format
msgid "Old configuration file is not a regular file: %s"
-msgstr "配置文件和数据仍然保留着"
+msgstr "旧配置文件不是普通文件:%s"
#: src/generic/apt/config_file.cc:122
#, c-format
msgid "Directory does not exist and could not create it: %s"
-msgstr ""
+msgstr "目录不存在且无法创建它:%s"
#: src/generic/apt/config_file.cc:181
#, c-format
msgid "File is unexpectedly large (> %zu bytes): %s"
-msgstr ""
+msgstr "文件意外地过大(> %zu 字节):%s"
#: src/generic/apt/config_file.cc:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
+#, c-format
msgid "Error reading from old configuration file: %s"
-msgstr "询问是否替换配置文件 %s"
+msgstr "从旧配置文件读取出错:%s"
#: src/generic/apt/config_file.cc:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error writing state file"
+#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "写入状态文件时发生错误"
+msgstr "写入文件时出错:%s"
#: src/generic/apt/config_file.cc:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open file \"%s\""
+#, c-format
msgid "Could not remove file: %s"
-msgstr "无法打开文件“%s”"
+msgstr "无法删除文件:%s"
#: src/generic/apt/config_file.cc:257
#, c-format
msgid "Will not remove file, it is not a regular file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "将不会删除文件,它不是一个普通文件:%s"
#: src/generic/apt/config_file.cc:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error writing state file"
+#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "写入状态文件时发生错误"
+msgstr "删除文件时出错:%s"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:64
msgid ""
@@ -3308,6 +3217,8 @@ msgid ""
"equivalent); otherwise some packages or versions are not available from the "
"current repository sources"
msgstr ""
+"也许软件包列表已过时,请尝试“aptitude update”(或等效操作);否则某些当前软件"
+"源中的软件包或软件包的某些版本将暂时不可用"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:133
@@ -3317,7 +3228,7 @@ msgstr "无法下载 %s:%s"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:138
msgid "Some files failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "有一些文件下载失败"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
@@ -3329,16 +3240,15 @@ msgid ""
"Unable to fetch some packages; try '-o %s=true' to continue with missing "
"packages"
msgstr ""
+"无法获取某些软件包;请尝试“-o %s=true”以在存在缺失软件包的情况下继续操作"
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "无法读取软件包源列表"
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to download changelogs: %s"
msgid "Failed to download some files"
-msgstr "下载变更日志失败:%s"
+msgstr "无法下载某些文件"
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:153
msgid "Couldn't clean out list directories"
@@ -3349,35 +3259,35 @@ msgstr "无法清空列表目录"
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
-msgstr ""
+msgstr "有一些文件下载失败。它们已被忽略,或使用了旧的版本。"
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:181
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "无法重建软件包缓存"
#: src/generic/apt/dpkg.cc:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't chroot into %s for %s"
-msgstr "无法找到 %s 的变更日志"
+msgstr "无法 chroot 进入 %s,为 %s"
#: src/generic/apt/dpkg.cc:124
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+msgstr "已等待 %s 但它并不存在"
#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:76
msgid "Failed to create pipe for dpkg selections."
-msgstr ""
+msgstr "无法为 dpkg selections 创建管道。"
#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:84
msgid "Failed to fork process for dpkg selections."
-msgstr ""
+msgstr "无法为 dpkg selections 创建子进程。"
#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:161
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute process to save dpkg selections, waitpid error: %d: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法执行进程以保存 dpkg selection,waitpid 错误:%d: '%s'"
#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:175
#, c-format
@@ -3387,11 +3297,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:180
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
+#, c-format
msgid ""
"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg killed by signal: %d"
-msgstr "无法创建输出文件:子进程被信号 %d 杀死。"
+msgstr "无法执行进程以保存 dpkg selection,dpkg 被信号杀死:%d"
#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:185
msgid ""
@@ -3468,11 +3377,11 @@ msgstr "卸载"
#: src/generic/apt/log.cc:110
msgid "UPGRADE"
-msgstr ""
+msgstr "升级"
#: src/generic/apt/log.cc:111
msgid "DOWNGRADE"
-msgstr ""
+msgstr "降级"
#: src/generic/apt/log.cc:112
msgid "REINSTALL"
@@ -3515,22 +3424,18 @@ msgid " (PURGE)"
msgstr ""
#: src/generic/apt/log.cc:138 src/generic/apt/log.cc:139
-#, fuzzy
-#| msgid "No resolution found."
msgid "(no version found)"
-msgstr "未发现任何解决方案。"
+msgstr "(未找到版本)"
#: src/generic/apt/log.cc:155 src/generic/apt/log.cc:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] %s\n"
+#, c-format
msgid "[%s] %s %s\n"
-msgstr "[%s] %s\n"
+msgstr "[%s] %s %s\n"
#: src/generic/apt/log.cc:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
+#, c-format
msgid "[%s] %s %s -> %s\n"
-msgstr "[升级] %s %s -> %s\n"
+msgstr "[%s] %s %s -> %s\n"
#: src/generic/apt/log.cc:185
#, c-format
@@ -3559,9 +3464,9 @@ msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "未知的操作类型:%s"
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown multiarch type: %s"
-msgstr "未知的操作类型:%s"
+msgstr "未知的 multiarch 类型:%s"
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:371
#, c-format
@@ -3667,10 +3572,8 @@ msgid "Failed to download changelogs: %s"
msgstr "下载变更日志失败:%s"
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:621
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception"
-msgstr "下载变更日志失败:预期之外的异常。"
+msgstr "下载变更日志失败:预期之外的异常"
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:696
#, c-format
@@ -3678,6 +3581,8 @@ msgid ""
"Cannot display changelog: Origin of %s version %s is unknown (maybe not an "
"official Debian package; if it is, try to \"update\" package lists)"
msgstr ""
+"无法显示变更日志:%s 版本 %s 的来源未知(也许它不是一个官方 Debian 软件包;如"
+"果它是官方的,请先尝试“update”(更新)软件包列表)"
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489
#, c-format
@@ -3716,7 +3621,7 @@ msgstr "正在读取软件集说明档"
#: src/generic/apt/usertags.cc:67
msgid "Invalid empty user-tag"
-msgstr ""
+msgstr "无效的空用户标签"
#: src/generic/apt/usertags.cc:76
#, c-format
@@ -3820,10 +3725,9 @@ msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
msgstr "无法从前缀“%s”创建临时文件名"
#: src/generic/util/util.cc:387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to remove \"%s\""
+#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\": %s"
-msgstr "无法删除“%s”"
+msgstr "无法删除“%s”:%s"
#: src/generic/util/util.cc:404
#, c-format
@@ -3853,13 +3757,12 @@ msgstr "无法删除目录“%s”"
#: src/generic/util/util.cc:490
#, c-format
msgid "%s cannot run in ncurses mode with terminal type \"dumb\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 无法在终端类型为“dumb”的情况下运行于 ncurses 模式\n"
#: src/generic/util/util.cc:515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create a temporary file: %s"
+#, c-format
msgid "Problem creating temporary dir: %s\n"
-msgstr "无法创建临时文件:%s"
+msgstr "创建临时文件夹时出现问题:%s\n"
#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251
#: src/qt/windows/main_window.cc:44
@@ -4042,7 +3945,7 @@ msgstr "手动修复升级:"
#: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:525
msgid "Calculating upgrade..."
-msgstr "估算升级"
+msgstr "估算升级..."
#: src/gtk/aptitude.glade:1186
msgid "<b>Solutions</b>"
@@ -4090,7 +3993,7 @@ msgstr "已拒绝"
#: src/gtk/aptitude.glade:1334
msgid "No preference"
-msgstr " 首选项"
+msgstr ""
#: src/gtk/aptitude.glade:1350
msgid "Accepted"
@@ -4272,11 +4175,11 @@ msgstr[0] "%d 个可用的升级:"
#: src/gtk/dashboardtab.cc:618
msgid "No upgrades are available."
-msgstr "无可用更新"
+msgstr "无可用更新。"
#: src/gtk/dashboardtab.cc:630
msgid "Unable to calculate an upgrade."
-msgstr "无法估算更新"
+msgstr "无法估算更新。"
#: src/gtk/dashboardtab.cc:639
#, c-format
@@ -4808,7 +4711,7 @@ msgstr "清除\t"
#: src/gtk/gui.cc:1434
msgid "Keep"
-msgstr "保持"
+msgstr "维持原状"
#: src/gtk/gui.cc:1439
msgid "Hold"
@@ -4883,22 +4786,22 @@ msgstr "软件包:"
#: src/gtk/pkgview.cc:222
#, c-format
msgid "%s was installed automatically."
-msgstr "%s 已被自动安装"
+msgstr "%s 已被自动安装。"
#: src/gtk/pkgview.cc:225
#, c-format
msgid "%s is being installed automatically."
-msgstr "%s 将被自动安装"
+msgstr "%s 将被自动安装。"
#: src/gtk/pkgview.cc:233
#, c-format
msgid "%s was installed manually."
-msgstr "%s 已手动安装"
+msgstr "%s 已手动安装。"
#: src/gtk/pkgview.cc:236
#, c-format
msgid "%s is being installed manually."
-msgstr "%s 将被手动安装"
+msgstr "%s 将被手动安装。"
#: src/gtk/pkgview.cc:399
msgid "Cache reloading, please wait..."
@@ -5214,9 +5117,9 @@ msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s 过期 %s"
#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enhances %s"
-msgstr "%s 替代 %s"
+msgstr "%s 增强 %s"
#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 src/solution_screen.cc:288
msgid "Remove the following packages:"
@@ -5228,7 +5131,7 @@ msgstr "安装下列软件包:"
#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865
msgid "Keep the following packages:"
-msgstr "保持下列软件包:"
+msgstr "使下列软件包维持原状:"
#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 src/solution_screen.cc:324
msgid "Upgrade the following packages:"
@@ -5363,7 +5266,7 @@ msgstr[0] "%s 删除"
#, c-format
msgid "%s keep"
msgid_plural "%s keeps"
-msgstr[0] "%s 保持"
+msgstr[0] "%s 维持原状"
#: src/gtk/resolver.cc:1755
#, c-format
@@ -5400,7 +5303,7 @@ msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
msgstr "要查看解决方案,从列表中选择其到右侧。"
#: src/gtk/resolver.cc:2079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u solution."
msgid_plural "%u solutions."
msgstr[0] "%u 解决方案。"
@@ -5479,9 +5382,8 @@ msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list"
msgstr "终极策略“%s”应该是列表中的最后一个策略"
#: src/load_grouppolicy.cc:386
-#, fuzzy
msgid "Unmatched '(' in grouping policy"
-msgstr "模式分组策略中不匹配的“(”"
+msgstr "分组策略中不匹配的“(”"
#: src/load_grouppolicy.cc:414
#, c-format
@@ -5495,22 +5397,22 @@ msgstr "坏的 passthrough 设置“%s”(使用“passthrough”或者“nopass
#: src/load_grouppolicy.cc:429 src/load_grouppolicy.cc:557
#: src/load_grouppolicy.cc:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy"
-msgstr "提供给按部分分组策略的参数太多了"
+msgstr "分组策略“%s”的参数太多了"
#: src/load_grouppolicy.cc:442 src/load_grouppolicy.cc:522
#: src/load_grouppolicy.cc:570 src/load_grouppolicy.cc:581
#: src/load_grouppolicy.cc:592 src/load_grouppolicy.cc:603
#: src/load_grouppolicy.cc:614 src/load_grouppolicy.cc:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments"
-msgstr "按软件集分组策略不需要参数"
+msgstr "分组策略“%s”不接受参数"
#: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected '(' after '%s'"
-msgstr "“过滤器”之后要有“(”"
+msgstr "期望在“%s”后要有“(”。"
#: src/load_grouppolicy.cc:498
#, c-format
@@ -5523,15 +5425,14 @@ msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy"
msgstr "必须提供一个也只能是一个过滤器的名称作为过滤器策略的参数"
#: src/load_grouppolicy.cc:552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')"
+#, c-format
msgid "Bad mode name '%s' (use 'binary' or 'source')"
-msgstr "坏的区段名称“%s”(使用“none”,“topdir”,“subdir”,或者“subdirs”)"
+msgstr "不正确的模式名称“%s”(使用“binary”或“source”)"
#: src/load_grouppolicy.cc:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy"
-msgstr "提供给按部分分组策略的参数太多了"
+msgstr "“%s”分组策略中缺少参数"
#: src/load_grouppolicy.cc:673
#, c-format
@@ -5562,10 +5463,8 @@ msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
msgstr "无法分析布局:列标识符编码错误"
#: src/load_pkgview.cc:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
msgid "Couldn't parse layout: error parsing column definitions"
-msgstr "无法分析布局:列标识符编码错误"
+msgstr "无法解析布局:解析列定义时出错"
#: src/load_pkgview.cc:119
#, c-format
@@ -5592,9 +5491,9 @@ msgstr "未知的对齐类型“%s”"
#: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64
#: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90
#: src/load_sortpolicy.cc:103 src/load_sortpolicy.cc:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments"
-msgstr "按名称排序的策略不需要参数"
+msgstr "排序策略“%s”不需要参数"
#: src/load_sortpolicy.cc:178
msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
@@ -5664,14 +5563,14 @@ msgid " Gtk+ support disabled.\n"
msgstr " Gtk+ 支持已禁用\n"
#: src/main.cc:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Compiled with Qt %s\n"
-msgstr "%s %s 编译于 %s %s\n"
+msgstr " 使用 Qt %s 编译\n"
#: src/main.cc:178
#, c-format
msgid " Running on Qt %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " 运行于 Qt %s\n"
#: src/main.cc:180
#, c-format
@@ -5724,264 +5623,211 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.cc:197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
+#, c-format
msgid " install Install/upgrade packages.\n"
-msgstr " install - 安装/升级软件包。\n"
+msgstr " install 安装/升级软件包。\n"
#: src/main.cc:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " remove - Remove packages.\n"
+#, c-format
msgid " remove Remove packages.\n"
-msgstr " remove - 卸载软件包。\n"
+msgstr " remove 卸载软件包。\n"
#: src/main.cc:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
+#, c-format
msgid " purge Remove packages and their configuration files.\n"
-msgstr " purge - 卸载软件包并删除其配置文件。\n"
+msgstr " purge 卸载软件包及其配置文件。\n"
#: src/main.cc:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " hold - Place packages on hold.\n"
+#, c-format
msgid " hold Place packages on hold.\n"
-msgstr " hold - 将软件包置于保持状态。\n"
+msgstr " hold 将软件包置于保持状态。\n"
#: src/main.cc:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
+#, c-format
msgid " unhold Cancel a hold command for a package.\n"
-msgstr " unhold - 取消对一个软件包的保持命令。\n"
+msgstr " unhold 取消对一个软件包的保持命令。\n"
#: src/main.cc:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
+#, c-format
msgid ""
" markauto Mark packages as having been automatically installed.\n"
-msgstr " markauto - 将软件包标记为已经自动安装。\n"
+msgstr " markauto 将软件包标记为已经自动安装。\n"
#: src/main.cc:203
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
+#, c-format
msgid " unmarkauto Mark packages as having been manually installed.\n"
-msgstr " unmarkauto - 将软件包标记为已经手动安装。\n"
+msgstr " unmarkauto 将软件包标记为已经手动安装。\n"
#: src/main.cc:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
-#| "version.\n"
+#, c-format
msgid ""
" forbid-version Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
-msgstr " forbid-version - 禁止 aptitude 升级到某一特定版本的软件包。\n"
+msgstr " forbid-version 禁止 aptitude 升级到某一特定版本的软件包。\n"
#: src/main.cc:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
+#, c-format
msgid " update Download lists of new/upgradable packages.\n"
-msgstr " update - 下载新/可升级软件包列表。\n"
+msgstr " update 下载新/可升级软件包列表。\n"
#: src/main.cc:206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
+#, c-format
msgid " safe-upgrade Perform a safe upgrade.\n"
-msgstr " safe-upgrade - 执行一次安全的升级。\n"
+msgstr " safe-upgrade 执行一次安全的升级。\n"
#: src/main.cc:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
-#| "packages.\n"
+#, c-format
msgid ""
" full-upgrade Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages.\n"
-msgstr " full-upgrade - 执行升级,可能会安装和卸载软件包。\n"
+msgstr " full-upgrade 执行升级,可能会安装和卸载软件包。\n"
#: src/main.cc:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
+#, c-format
msgid " build-dep Install the build-dependencies of packages.\n"
-msgstr " build-dep - 安装软件包的编译依赖。\n"
+msgstr " build-dep 安装软件包的构建依赖。\n"
#: src/main.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
+#, c-format
msgid " forget-new Forget what packages are \"new\".\n"
-msgstr " forget-new - 忘记哪些软件包是“新”的。\n"
+msgstr " forget-new 忘记哪些软件包是“新”的。\n"
#: src/main.cc:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
+#, c-format
msgid " search Search for a package by name and/or expression.\n"
-msgstr " search - 按名称 和/或 表达式搜索软件包。\n"
+msgstr " search 按名称和/或表达式搜索软件包。\n"
#: src/main.cc:211
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
+#, c-format
msgid " show Display detailed info about a package.\n"
-msgstr " show - 显示一个软件包的详细信息。\n"
+msgstr " show 显示一个软件包的详细信息。\n"
#: src/main.cc:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
+#, c-format
msgid ""
" showsrc Display detailed info about a source package (apt "
"wrapper).\n"
-msgstr " show - 显示一个软件包的详细信息。\n"
+msgstr " showsrc 显示源码包的详细信息(作为 apt 命令的封装)\n"
#: src/main.cc:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " versions Displays the versions of specified packages.\n"
-msgstr " show - 显示一个软件包的详细信息。\n"
+msgstr " versions 显示指定软件包的版本信息。\n"
#: src/main.cc:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
+#, c-format
msgid " clean Erase downloaded package files.\n"
-msgstr " clean - 删除已下载的软件包文件。\n"
+msgstr " clean 清除已下载的软件包文件。\n"
#: src/main.cc:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
+#, c-format
msgid " autoclean Erase old downloaded package files.\n"
-msgstr " autoclean - 删除旧的已下载软件包文件。\n"
+msgstr " autoclean 删除旧的已下载软件包文件。\n"
#: src/main.cc:216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
+#, c-format
msgid " changelog View a package's changelog.\n"
-msgstr " changelog - 查看一个软件包的变更日志。\n"
+msgstr " changelog 查看一个软件包的变更日志。\n"
#: src/main.cc:217
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
+#, c-format
msgid " download Download the .deb file for a package (apt wrapper).\n"
-msgstr " download - 下载软件包的 .deb 文件。\n"
+msgstr " download - 下载软件包的 .deb 文件。(作为 apt 命令的封装)\n"
#: src/main.cc:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
+#, c-format
msgid " source Download source package (apt wrapper).\n"
-msgstr " -u 开始运行时下载新的软件包列表。\n"
+msgstr " source 下载源代码包(作为 apt 命令的封装)。\n"
#: src/main.cc:219
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
-#| "package.\n"
+#, c-format
msgid " reinstall Reinstall a currently installed package.\n"
-msgstr " reinstall - 下载并(可能)重新安装一个现在已经安装了的软件包。\n"
+msgstr " reinstall 重新安装一个当前已安装的软件包。\n"
#: src/main.cc:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
+#, c-format
msgid ""
" why Explain why a particular package should be installed.\n"
-msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n"
+msgstr " why 解释为什么某个特定的软件包应当被安装。\n"
#: src/main.cc:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
+#, c-format
msgid ""
" why-not Explain why a particular package cannot be installed.\n"
-msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n"
+msgstr " why-not 解释为什么某个特定的软件包不能被安装。\n"
#: src/main.cc:223
#, c-format
msgid " add-user-tag Add user tag to packages/patterns.\n"
-msgstr ""
+msgstr " add-user-tag 将用户标签添加到软件包/模式。\n"
#: src/main.cc:224
#, c-format
msgid " remove-user-tag Remove user tag from packages/patterns.\n"
-msgstr ""
+msgstr " remove-user-tag 从软件包/模式删除用户标签。\n"
#: src/main.cc:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " Options:\n"
+#, c-format
msgid "Options:\n"
-msgstr " 选项:\n"
+msgstr "选项:\n"
#: src/main.cc:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -h This help text.\n"
+#, c-format
msgid " -h This help text.\n"
-msgstr " -h 此帮助文本。\n"
+msgstr " -h 此帮助文本。\n"
#: src/main.cc:229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
+#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
-msgstr " --gui 即使配置中禁用了,也要使用 GTK 图形用户界面。\n"
+msgstr " --gui 即使配置中禁用了,也要使用 GTK 图形用户界面。\n"
#: src/main.cc:231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
+#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
-msgstr " --no-gui 即使可用,也不使用 GTK 图形用户界面。\n"
+msgstr " --no-gui 即使可用,也不使用 GTK 图形用户界面。\n"
#: src/main.cc:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
+#, c-format
msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
-msgstr " --qt 使用 Qt 图形界面。\n"
+msgstr " --qt 使用 Qt 图形界面。\n"
#: src/main.cc:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the "
-#| "configuration.\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the "
"configuration.\n"
-msgstr " --no-qt 不要使用 Qt 图形界面,即使在配置中启用。\n"
+msgstr " --no-qt 不要使用 Qt 图形界面,即使已在配置中启用。\n"
#: src/main.cc:236
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
+#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
-msgstr " -s 模拟动作,但是并不真正执行。\n"
+msgstr " -s 模拟动作,但是并不真正执行。\n"
#: src/main.cc:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -d Only download packages, do not install or remove "
-#| "anything.\n"
+#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
-msgstr " -d 仅仅下载软件包,不安装或者卸载任何东西。\n"
+msgstr " -d 仅仅下载软件包,不安装或者卸载任何东西。\n"
#: src/main.cc:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n"
-msgstr " -P 总是提示确认执行动作。\n"
+msgstr " -P 总是提示确认执行动作。\n"
#: src/main.cc:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
-#| "'yes'.\n"
+#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
"'yes'.\n"
-msgstr " -y 假设对简单的 yes/no 问题回答“yes”。\n"
+msgstr " -y 假设对简单的 yes/no 问题回答“yes”。\n"
#: src/main.cc:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
-#| "manual.\n"
+#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual.\n"
-msgstr " -F 格式 指定显示搜索结果的格式;参见手册。\n"
+msgstr " -F 格式 指定显示搜索结果的格式;详见手册。\n"
#: src/main.cc:241
#, fuzzy, c-format
@@ -6002,41 +5848,32 @@ msgid ""
msgstr " -w 宽度 指定显示搜索结果的格式宽度。\n"
#: src/main.cc:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
+#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
-msgstr " -f 积极地尝试修复损坏的软件包。\n"
+msgstr " -f 积极地尝试修复损坏的软件包。\n"
#: src/main.cc:244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
+#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
-msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n"
+msgstr " -V 显示要安装的软件包的版本。\n"
#: src/main.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
-msgstr " -D 显示自动改变的软件包的依赖关系\n"
+msgstr " -D 显示自动改变的软件包的依赖关系。\n"
#: src/main.cc:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
+#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
-msgstr " -Z\t\t 显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n"
+msgstr " -Z -Z 显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n"
#: src/main.cc:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
-#| "times).\n"
+#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple "
"times).\n"
-msgstr " -v 显示附加信息。(可能会提供多次)。\n"
+msgstr " -v 显示额外信息。(可能被重复提供多次)\n"
#: src/main.cc:248
#, fuzzy, c-format
@@ -6047,11 +5884,11 @@ msgid ""
msgstr " -t [release] 设置将要从中安装软件包的发布版本。\n"
#: src/main.cc:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
" indicators.\n"
-msgstr " -q 在命令行状态下,不显示增量进度指示器。\n"
+msgstr " -q 在命令行模式下,不显示增量进度指示器。\n"
#: src/main.cc:251
#, fuzzy, c-format
@@ -6073,33 +5910,30 @@ msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fname 从文件名中读取 aptitude 的扩展状态信息。\n"
#: src/main.cc:255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
+#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
-msgstr " -u 开始运行时下载新的软件包列表。\n"
+msgstr " -u 启动时下载新软件包列表。\n"
#: src/main.cc:256 src/main.cc:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (terminal interface only)\n"
-msgstr " (只有终端界面)"
+msgstr " (只有终端界面)\n"
#: src/main.cc:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
+#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
-msgstr " -i 开始运行时执行安装。\n"
+msgstr " -i 在启动时执行一个安装操作。\n"
#: src/main.cc:260
#, c-format
msgid ""
"See the manual page for a complete list and description of all the options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "请查阅手册页以了解完整的选项列表及其描述。\n"
#: src/main.cc:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
+#, c-format
msgid "This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
-msgstr " 这个 aptitude 没有超级牛力。\n"
+msgstr "这个 aptitude 没有超级牛力。\n"
#. TRANSLATORS: levels are not translatable anymore
#: src/main.cc:460
@@ -6137,6 +5971,8 @@ msgid ""
"problems later):\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"警告:无效的 locale(请检查 locale 设置,当前设置可能会在稍后造成问题):\n"
+" %s\n"
#: src/main.cc:816
#, c-format
@@ -6159,6 +5995,8 @@ msgid ""
"Invalid option \"%s\" (only \"--purge-unused\" is valid). Perhaps you want "
"the \"purge\" action?\n"
msgstr ""
+"无效的选项“%s”(仅“--purge-unused”是有效的)。也许您希望进行“purge”(清除)操"
+"作?\n"
#: src/main.cc:947
#, c-format
@@ -6221,16 +6059,14 @@ msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "选项 -u,-i 和 --clean-on-startup 不能在和一个命令一起指定 "
#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
+#, c-format
msgid "Command \"%s\" needs arguments\n"
-msgstr "E: clean 命令不接受任何参数\n"
+msgstr "命令“%s”需要参数\n"
#: src/main.cc:1234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
+#, c-format
msgid "Command \"%s\" does not accept arguments\n"
-msgstr "E: clean 命令不接受任何参数\n"
+msgstr "命令“%s”不接受任何参数\n"
#: src/main.cc:1330
#, c-format
@@ -6377,9 +6213,8 @@ msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8"
#: src/pkg_columnizer.cc:89
-#, fuzzy
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 30 30 10 30 10 9 12 16 22 8"
-msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
+msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 30 30 10 30 10 9 12 16 22 8"
#: src/pkg_columnizer.cc:92 src/ui.cc:2978
msgid "Package"
@@ -6431,19 +6266,15 @@ msgstr "RC"
#: src/pkg_columnizer.cc:107
msgid "Tag/user-tags"
-msgstr ""
+msgstr "标签/用户标签"
#: src/pkg_columnizer.cc:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Source: "
msgid "Source"
-msgstr "源:"
+msgstr "源"
#: src/pkg_columnizer.cc:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Architecture: "
msgid "Architecture"
-msgstr "体系:"
+msgstr "体系"
#: src/pkg_columnizer.cc:110
msgid "Origin"
@@ -6555,19 +6386,17 @@ msgstr "#损坏:%ld"
#: src/pkg_columnizer.cc:403
#, c-format
msgid "Disk: %c%sB"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘:%c%sB"
#: src/pkg_columnizer.cc:417
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %sB/s"
+#, c-format
msgid "DL: %sB/%sB"
-msgstr "%s:%sB/s"
+msgstr "下载: %sB/%sB"
#: src/pkg_columnizer.cc:423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DL Size: %sB"
+#, c-format
msgid "DL: %sB"
-msgstr "需下载:%sB"
+msgstr "下载: %sB"
#. TRANSLATORS: Hostname
#: src/pkg_columnizer.cc:565
@@ -6598,18 +6427,13 @@ msgid "Tasks"
msgstr "软件集"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:462
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Security Updates\n"
-#| " Security updates for these packages are available from security.debian."
-#| "org."
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org "
"(or mirrors)."
msgstr ""
"安全更新\n"
-" 这些软件包的安全更新可在 security.debian.org 得到。"
+" 这些软件包的安全更新可从 security.debian.org(或其镜像)获取。"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:463
msgid ""
@@ -6796,14 +6620,17 @@ msgstr ""
"%s 是一个基本软件包!%n%n 您确定您要卸载它吗?%n 如果您确定的话输入“%s”。"
#: src/pkg_item.cc:154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
"\n"
"%s\n"
"You must choose one to install.\n"
-msgstr "“%s”是一个虚拟软件包,提供者:\n"
+msgstr ""
+"“%s”是一个虚拟软件包,提供者:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"您必须选择一个以安装。\n"
#: src/pkg_subtree.cc:163
#, c-format
@@ -6849,22 +6676,16 @@ msgstr ""
"间。"
#: src/pkg_view.cc:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Provides"
msgid "provides"
msgstr "提供"
#: src/pkg_view.cc:284
-#, fuzzy
-#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
msgid "Virtual package not provided by any package."
-msgstr "%s 是虚拟软件包,提供者:\n"
+msgstr "虚包未被任何软件包填实。"
#: src/pkg_view.cc:289
-#, fuzzy
-#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
msgid "Virtual package provided by:"
-msgstr "%s 是虚拟软件包,提供者:\n"
+msgstr "虚包由这些包填实:"
#: src/pkg_view.cc:619
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
@@ -6904,7 +6725,6 @@ msgid "installed locally"
msgstr "已从本地安装"
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
-#, fuzzy
msgid "new"
msgstr "新"
@@ -6945,16 +6765,12 @@ msgid "held/unchanged"
msgstr ""
#: src/reason_fragment.cc:77
-#, fuzzy
-#| msgid "downgraded"
msgid "downgrade"
-msgstr "已下载"
+msgstr "降级"
#: src/reason_fragment.cc:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Half-configured"
msgid "unconfigured"
-msgstr "配置完成一半的"
+msgstr "未配置的"
#: src/reason_fragment.cc:121
msgid "depends on"
@@ -6990,18 +6806,17 @@ msgstr "过期"
#: src/reason_fragment.cc:134
msgid "enhances"
-msgstr ""
+msgstr "增强"
#: src/reason_fragment.cc:245
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
-msgstr "(由 %F 提供)"
+msgstr "(由 %F 提供)"
#: src/reason_fragment.cc:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%F%s %F %F"
+#, c-format
msgid "%F%s %s %F %F"
-msgstr "%F%s %F %F"
+msgstr "%F%s %s %F %F"
#: src/reason_fragment.cc:428
msgid ""
@@ -7010,195 +6825,128 @@ msgid ""
msgstr "如果您选择了一个软件包,其当前状态的描述将会出现在这片空间。"
#: src/reason_fragment.cc:466
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of "
-#| "the packages which depend upon it are being removed:"
msgid ""
"%B%s %s%b was installed automatically; it is being removed because all of "
"the packages which depend upon it are being removed:"
msgstr ""
-"%B%s%b 被自动安装;现在它将被删除,因为所有依赖于它的软件包都将被删除:"
+"%B%s %s%b 被自动安装;现在它将被删除,因为所有依赖于它的软件包都将被删除:"
#: src/reason_fragment.cc:471
-#, fuzzy
-#| msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgid "%B%s %s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
-msgstr "由于依赖关系出错,%B%s%b 将被自动删除:"
+msgstr "由于依赖关系出错,%B%s %s%b 将被自动删除:"
#: src/reason_fragment.cc:476
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following "
-#| "dependencies:"
msgid ""
"%B%s %s%b will be automatically installed to satisfy the following "
"dependencies:"
-msgstr "%B%s%b 将被自动安装以满足下列依赖关系:"
+msgstr "%B%s %s%b 将被自动安装以满足下列依赖关系:"
#: src/reason_fragment.cc:483 src/reason_fragment.cc:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held "
-#| "at version %B%s%b."
msgid ""
"%B%s %s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held "
"at version %B%s%b."
-msgstr "%B%s%b 现在无法升级,但是如果可以升级的话,它仍将被保持在版本 %B%s%b。"
+msgstr ""
+"%B%s %s%b 现在无法升级,但是如果可以升级的话,它仍将被保持在版本 %B%s%b。"
#: src/reason_fragment.cc:488
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
-#| "following dependencies:"
msgid ""
"%B%s %s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
-msgstr "%B%s%b 将不会被升级到版本 %B%s%b,以避免破坏下列依赖关系:"
+msgstr "%B%s %s%b 将不会被升级到版本 %B%s%b,以避免破坏下列依赖关系:"
#: src/reason_fragment.cc:503
-#, fuzzy
-#| msgid "%B%s%b is currently installed."
msgid "%B%s %s%b is currently installed."
-msgstr "%B%s%b 目前已安装。"
+msgstr "%B%s %s%b 目前已安装。"
#: src/reason_fragment.cc:510
-#, fuzzy
-#| msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgid "%B%s %s%b is not currently installed."
-msgstr "%B%s%b 目前未被安装。"
+msgstr "%B%s %s%b 目前未被安装。"
#: src/reason_fragment.cc:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
msgid "Some dependencies of %B%s %s%b are not satisfied:"
-msgstr "%B%s%b 的某些依赖关系未被满足:"
+msgstr "%B%s %s%b 的某些依赖关系未被满足:"
#: src/reason_fragment.cc:524
-#, fuzzy
-#| msgid "%B%s%b will be downgraded."
msgid "%B%s %s%b will be downgraded."
-msgstr "%B%s%b 将被降级。"
+msgstr "%B%s %s%b 将被降级。"
#: src/reason_fragment.cc:532
-#, fuzzy
-#| msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgid "%B%s %s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
-msgstr "%B%s%b 将从不会升级到禁止的版本 %B%s%b。"
+msgstr "%B%s %s%b 将从不会升级到被禁止的版本 %B%s%b。"
#: src/reason_fragment.cc:537
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at "
-#| "version %B%s%b."
msgid ""
"%B%s %s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at "
"version %B%s%b."
-msgstr "%B%s%b 可以升级到版本 %B%s%b,但是它将被保持在版本%B%s%b。"
+msgstr "%B%s %s%b 可以升级到版本 %B%s%b,但是它正被保持在版本 %B%s%b。"
#: src/reason_fragment.cc:545
-#, fuzzy
-#| msgid "%B%s%b will be re-installed."
msgid "%B%s %s%b will be re-installed."
-msgstr "%B%s%b 将被重新安装。"
+msgstr "%B%s %s%b 将被重新安装。"
#: src/reason_fragment.cc:550
-#, fuzzy
-#| msgid "%B%s%b will be installed."
msgid "%B%s %s%b will be installed."
-msgstr "%B%s%b 将被安装。"
+msgstr "%B%s %s%b 将被安装。"
#: src/reason_fragment.cc:555
-#, fuzzy
-#| msgid "%B%s%b will be removed."
msgid "%B%s %s%b will be removed."
-msgstr "%B%s%b 将被删除。"
+msgstr "%B%s %s%b 将被删除。"
#: src/reason_fragment.cc:561
-#, fuzzy
-#| msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgid "%B%s %s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
-msgstr "%B%s%b 将从版本 %B%s%b升级到版本%B%s%b。"
+msgstr "%B% %s%b 将从版本 %B%s%b 升级到版本 %B%s%b。"
#: src/reason_fragment.cc:569
-#, fuzzy
-#| msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
msgid "%B%s %s%b is only partly installed; its installation will be completed."
-msgstr "%B%s%b 仅被部分安装;它的安装将会完成。"
+msgstr "%B%s %s%b 仅被部分安装;它的安装将会完成。"
#: src/reason_fragment.cc:602
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgid ""
"The following packages depend on %B%s %s%b and will be broken by its removal:"
-msgstr "下列软件包依赖于 %B%s%b,删除该软件包将使它们破损:"
+msgstr "下列软件包依赖于 %B%s %s%b,删除该软件包将使它们破损:"
#: src/reason_fragment.cc:606
-#, fuzzy
-#| msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgid "The following packages depend on %B%s %s%b and are broken:"
-msgstr "下列软件包依赖于 %B%s%b,它们目前是破损的:"
+msgstr "下列软件包依赖于 %B%s %s%b,它们目前是破损的:"
#: src/reason_fragment.cc:614
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
-#| "installation:"
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s %s%b and will be broken by its "
"installation:"
-msgstr "下列软件包与 %B%s%b 相冲突,安装该软件包将使它们破损:"
+msgstr "下列软件包与 %B%s %s%b 相冲突,安装该软件包将使它们破损:"
#: src/reason_fragment.cc:648
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
-#| "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
-#| "installed version:"
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s %s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr ""
-"下列软件包依赖于某一版本的 %B%s%b,该版本当前安装的版本 %B%s%b 不同,或者它们"
-"与当前安装的版本冲突:"
+"下列软件包依赖于某一版本的 %B%s %s%b,该版本当前安装的版本 %B%s%b 不同,或者"
+"它们与当前安装的版本冲突:"
#: src/reason_fragment.cc:653
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
-#| "which is not going to be installed."
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s %s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
-msgstr "下列软件包与 %B%s%b 冲突,或者依赖于它的某一版本,该版本将不被安装。"
+msgstr ""
+"下列软件包与 %B%s %s%b 冲突,或者依赖于它的某一版本而该版本将不被安装。"
#: src/reason_fragment.cc:658
-#, fuzzy
-#| msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgid "The following packages conflict with %B%s %s%b:"
-msgstr "下列软件包与 %B%s%b 相冲突:"
+msgstr "下列软件包与 %B%s %s%b 相冲突:"
#: src/reason_fragment.cc:664
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
-#| "currently installed version of %B%s%b:"
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s %s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
-msgstr "下列软件包依赖于某一版本的 %B%s%b,该版本当前安装的版本 %B%s%b 不同:"
+msgstr ""
+"下列软件包依赖于某一版本的 %B%s %s%b,该版本当前安装的版本 %B%s%b 不同:"
#: src/reason_fragment.cc:669
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going "
-#| "to be installed."
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s %s%b which is not going "
"to be installed."
-msgstr "下列软件包依赖于 %B%s%b 的某一版本,该版本将不被安装。"
+msgstr "下列软件包依赖于 %B%s %s%b 的某一版本,而该版本将不被安装。"
#: src/reason_fragment.cc:676
msgid "upgraded"
@@ -7298,10 +7046,8 @@ msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%B降级%b 下列软件包:%n"
#: src/solution_fragment.cc:511
-#, fuzzy
-#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgid "%BLeave%b the following dependencies %Bunresolved%b:%n"
-msgstr "保留下列未解决的依赖关系:%n"
+msgstr "%B保留%b下列%B未解决%b的依赖关系:%n"
#: src/solution_item.cc:98
#, c-format
@@ -7439,6 +7185,10 @@ msgid ""
" - insufficient permissions to become root, or\n"
" - root login disabled"
msgstr ""
+"子进程以错误状态退出,这可能是下列某个原因导致的:\n"
+" - 不正确的密码,\n"
+" - 没有提升为 root 的权限,或\n"
+" - root 登录已禁用"
#: src/ui.cc:653
msgid "Loading cache"
@@ -7478,42 +7228,30 @@ msgid "Recommendations"
msgstr "推荐"
#: src/ui.cc:967 src/ui.cc:969
-#, fuzzy
-#| msgid "Packages: "
msgid "Packages (flat)"
-msgstr "软件包:"
+msgstr "软件包(平铺)"
#: src/ui.cc:968
-#, fuzzy
-#| msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgid ""
"View available packages (flat, no grouping) and choose actions to perform"
-msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作"
+msgstr "查看可用软件包(平铺,不进行分组)并选择要执行的动作"
#: src/ui.cc:995 src/ui.cc:997
-#, fuzzy
-#| msgid "Packages: "
msgid "Packages (debtags)"
-msgstr "软件包:"
+msgstr "软件包(debtags)"
#: src/ui.cc:996
-#, fuzzy
-#| msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgid ""
"View available packages (debtags grouping) and choose actions to perform"
-msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作"
+msgstr "查看可用软件包(使用 debtags 分组)并选择要执行的动作"
#: src/ui.cc:1015 src/ui.cc:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "Packages: "
msgid "Packages (source)"
-msgstr "软件包:"
+msgstr "软件包(源码)"
#: src/ui.cc:1016
-#, fuzzy
-#| msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgid "View available packages (source grouping) and choose actions to perform"
-msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作"
+msgstr "查看可用软件包(使用源码包分组)并选择要执行的动作"
#: src/ui.cc:1038
#, c-format
@@ -7660,16 +7398,12 @@ msgstr ""
"再看到这条信息。"
#: src/ui.cc:1273
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform Changes"
msgid "Performing actions..."
-msgstr "执行更改"
+msgstr "执行操作..."
#: src/ui.cc:1280
-#, fuzzy
-#| msgid "Press Return to continue."
msgid "Press Return to continue, 'q' followed by Return to quit."
-msgstr "按回车继续。"
+msgstr "按回车键继续,先按回车再按“q”键以退出。"
#: src/ui.cc:1321
msgid "Updating state and quitting..."
@@ -7695,10 +7429,8 @@ msgstr ""
"作。%n%n"
#: src/ui.cc:1430
-#, fuzzy
-#| msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgid " %S*%N %s [version %s] %s%n"
-msgstr " %S*%N %s [版本号 %s]%n"
+msgstr " %S*%N %s [版本号 %s] %s%n"
#: src/ui.cc:1438
msgid "Really Continue"
@@ -7717,10 +7449,8 @@ msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作"
#: src/ui.cc:1541
-#, fuzzy
-#| msgid "No broken packages."
msgid "Trying to fix broken packages..."
-msgstr "无破损的软件包。"
+msgstr "尝试修复破损的软件包..."
#: src/ui.cc:1560
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
@@ -7766,10 +7496,8 @@ msgstr ""
"们升级。输入“U”以准备升级。"
#: src/ui.cc:1810
-#, fuzzy
-#| msgid "Resolving dependencies..."
msgid "Checking dependencies"
-msgstr "依赖关系分析中..."
+msgstr "正在检查依赖关系"
#: src/ui.cc:1843
msgid "Updating package lists"
@@ -7892,10 +7620,8 @@ msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "取消待执行的动作(^E)"
#: src/ui.cc:2554
-#, fuzzy
-#| msgid "Canc^el pending actions"
msgid "Cancel all pending actions from this session"
-msgstr "取消待执行的动作(^E)"
+msgstr "取消本会话中所有待执行动作"
#: src/ui.cc:2557
msgid "^Clean package cache"
@@ -7934,14 +7660,12 @@ msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
#: src/ui.cc:2601
-#, fuzzy
msgid "R^einstall"
-msgstr "重新安装"
+msgstr "重新安装(^E)"
#: src/ui.cc:2602
-#, fuzzy
msgid "Flag the currently selected package for reinstallation"
-msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
+msgstr "标记当前选择的软件包以重新安装"
#: src/ui.cc:2605
msgid "^Remove"
@@ -7962,7 +7686,7 @@ msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
#: src/ui.cc:2613
msgid "^Keep"
-msgstr "保持(^K)"
+msgstr "维持原状(^K)"
#: src/ui.cc:2614
msgid "Cancel any action on the selected package"
@@ -8274,14 +7998,12 @@ msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "用 Debtags 的信息来浏览软件包"
#: src/ui.cc:2801
-#, fuzzy
-#| msgid "New Package ^View"
msgid "New ^Source Package View"
-msgstr "新建软件包视图(^V)"
+msgstr "新建软件源码包视图(^S)"
#: src/ui.cc:2803
msgid "Create a new package view, grouped by source package"
-msgstr ""
+msgstr "创建新的软件包视图,以源代码包进行分组"
#: src/ui.cc:2811
msgid "^About"
@@ -8340,11 +8062,12 @@ msgid "Views"
msgstr "视图"
#: src/ui.cc:3048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Preview/Download/Install/"
"Remove Pkgs"
-msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包"
+msgstr ""
+"%ls: 菜单 %ls: 帮助 %ls: 退出 %ls: 更新 %ls: 预览/下载/安装/删除软件包"
#: src/ui.cc:3418
msgid "yes_key"
--
2.15.1
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
--- End Message ---