Hey Harshal,

Listen to ARR's Music. and ask us for more help in the future . Thats the
best help U can do to us .


On 1/8/08, harshal chavan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>    Hey Vithur and Aravind.... Thnx for your translation.... you guys made
> my day... what can I do for you my friends :)
> I am obliged to you for your help .... Thanx again...
>
> Cheers
> Harshal
>
> (Jai Rahman)
>
>
>
>
>
> ----- Original Message ----
> From: Vithur <[EMAIL PROTECTED]>
> To: [email protected]
> Sent: Tuesday, January 8, 2008 10:00:10 AM
> Subject: Re: [arr] kezhakkae nandhavanam - the correct translation
>
> Ok Aravind. Noted. No issues. We are all one family.. ARR Family
>
> On 1/8/08, Aravind AM <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> >   Hi,
> >
> > With due respect to Vithur, who has taken efforts to translate the song,
> > I want to translate the song myself, as one posted before if filled with so
> > many inaccuracies, that it changes the total meaning in many places....
> >
> > The intention is to give the right meaning... no hard feelings,
> > vithur...
> >
> >
> > Here's my version:
> >
> > machchakkanni. ..mayilukkunju...
> > Machchakanni (name of the heroine character in the movie)....
> > mayilukkunju (nicknames used for gals in villages)
> >
> >
> > oththakkaNNi...soththa vaayi...
> >
> > one eyed girl..  girl with decayed tooth... (Again, nicknames referring
> > to ppl, used for fun)
> >
> >
> >
> > paechchi...maayi...raakki...vaareegaLaa
> >
> > (paechchi...maayi...raakki ---> again, names which are very common in
> > villages... basically calling out many women to come and join them...
> > VaareegaLaa = wont you come)
> > adiyaaththi...
> > (just a slang)
> > kezhakkae nandhavanam kiLiyadaiyum aalamaram
> > The garden's in the east, and there's a banyan to which parrots reach
> > out to...
> >
> > aalamara oonjalkatti aadappoaroam vaariyaadi
> >
> > We're going to swing on the banyan, are you coming, o girl?
> >
> > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> > are you coming? are you coming?
> > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> >
> > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> >
> > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> >
> >
> > vadakkae sokkikkoLam thaamarappoo vasavasannu
> > The pond's in the north, and is filled with Lotus (not jasmine)
> > thaamarappoo parikka dhaavaNippoo variyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> > vaariyaadi
> >
> > O, flower wearing the half-saree, are u coming to pluck the Lotus?
> >
> > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> >
> > Are you coming?
> >
> > ammi arachcha...chakchak chumchum...chakchak chumchum...
> >
> > When you are grinding using the grinding stone
> > ammi arachcha arapattup poagaadha
> >
> > when you are using the grinding stone, dont get ground...
> >
> >
> > olakka pudichcha...jingjing chikchik...jingjing chikchik...
> > When u are using a crushing tool.....
> > olakka pudichcha idi pattu poagaadha
> > When u are using a crushing tool, dont get hit....  (Idi pattu - to get
> > hit)
> > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> >
> > Are you coming?
> > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> >
> > Are you coming?
> >
> > ee kaakkaa kuruvikkum edangodukkum aagaasam
> > The sky which gives space for flies, crows and sparrows -
> > enakkum onakkum illaennaa sollippudum
> > Will it refuse space for us?
> > mmm...
> >
> > vaNNakkiLi azhaikkudhu...varikkuruvi kooppidudhu kookkookkoo
> > The (multi-)coloured parrot beckons us... The striped sparrow beckons
> > us....
> > vaNNakkiLi azhaikkudhu varikkuruvi kooppidudhu
> > The (multi-)coloured parrot beckons us... The striped sparrow beckons
> > us....
> > chinnanjiRu chittae sevvandhu oadi vaadi
> > Oh my small sparrow (referring to the heroine), blush and come with us
> > (sevandhu - to become red -  here it means "to blush")
> >
> > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> > Will you come?
> > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> > Will you come?
> > mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm
> >
> > mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm
> >
> >
> > Cheers,
> > Aravind
> >
> >
> > *Vithur < [EMAIL PROTECTED]>* wrote:
> >
> >  Hi Harsha
> >
> > Let me try it out for you.. JUST A TRY..
> >
> > machchakkanni...mayilukkunju...
> >
> > *Dear One, Female with a mole ; baby of a peacock*
> >
> > oththakkaNNi...sokka vaayi...
> >
> > *The only damsel; Seduce me *
> >
> > paechchi...maayi...raakki...vaareegaLaa
> >
> > *Girl..(village  slangs of describing  a girl). Are you coming ?*
> >
> > adiyaaththi... *( Village slang for calling a girl lovingly )
> > *
> > kezhakkae nandhavanam kiLiyadaiyum aalamaram
> >
> > *On the east, YOu can find a garden. Parrot dancing on a Banyan tree *
> >
> > aalamara oonjalkatti aadappoaroam vaariyaadi
> >
> > *We will tie a swing on the tree and going to dance. Come on Ladies *
> >
> > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> >
> > *Come On Gilrs, Come on Girls *
> >
> > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> >
> > *Come on Girls, who are of the correct age *
> >
> > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi - ( Same )
> >
> > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> >
> > vadakkae sokkikkoLam thaamarappoo vasavasannu
> >
> > *On the north, You will get mesmerising fragrance of Jasmine Flowers. *
> >
> > thaamarappoop parikka dhaavaNippoo
> >
> > *Do not pluck those Jasmine Flowers
> > *
> > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> >
> > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> >
> > ammi arachcha...chakchak chumchum...chakchak chumchum...
> >
> > *U grind paste with a typical grinding stone*
> >
> > ammi arachcha arapattup poagaadha
> >
> > *But the paste may not get ready with the grinding stone
> > *
> > olakka pudichcha...jingjing chikchik...jingjing chikchik...
> >
> > *If you catch another tool, the sound is like this*
> >
> > olakka pudichcha idipattup poagaadha
> >
> > *Do not dance your hips, according to that tool*
> >
> > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> >
> > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> >
> > ee kaakkaa kuruvikkum edangodukkum aagaasam
> >
> > *even flies, sparrows have space in thin air
> > *
> > enakkum onakkum illaennaa sollippudum
> >
> > *But the same sky will tell us if there is no space for us
> > *mmm...
> >
> > vaNNakkiLi azhaikkudhu...varikkuruvi kooppidudhu kookkookkoo
> >
> > *Red parrot is calling us.. voice Bird is calling us ..*
> > *
> > *vaNNakkiLi azhaikkudhu varikkuruvi kooppidudhu
> >
> > chinnanjiRu chittae sevvanna oadi vaadi
> >
> > *Come like a small bird just dancing your own way
> > *
> > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> >
> > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> >
> >
> >
> > On 1/7/08, harshal chavan <[EMAIL PROTECTED] > wrote:
> > >
> > >   Hi Friends,
> > >
> > > I need a big favor from you people !!! Please help !!!
> > >
> > > Can anyone translate the song from Taj Mahal ... I love this song very
> > > much... I listen this song now a days 4/5 times a day... it freshened up
> > > memories of my college days.
> > >
> > > Movie Name: Taj Mahal (1999)
> > >
> > > Singer: Febi Mani, Feju, Ganga Sitharasu, Kanchana
> > >
> > > machchakkanni...mayilukkunju...
> > >
> > > oththakkaNNi...sokka vaayi...
> > >
> > > paechchi...maayi...raakki...vaareegaLaa
> > >
> > > adiyaaththi...
> > >
> > > kezhakkae nandhavanam kiLiyadaiyum aalamaram
> > >
> > > aalamara oonjalkatti aadappoaroam vaariyaadi
> > >
> > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> > >
> > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> > >
> > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> > >
> > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> > >
> > > vadakkae sokkikkoLam thaamarappoo vasavasannu
> > >
> > > thaamarappoop parikka dhaavaNippoo
> > >
> > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> > >
> > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> > >
> > > ammi arachcha...chakchak chumchum...chakchak chumchum...
> > >
> > > ammi arachcha arapattup poagaadha
> > >
> > > olakka pudichcha...jingjing chikchik...jingjing chikchik...
> > >
> > > olakka pudichcha idipattup poagaadha
> > >
> > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> > >
> > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> > >
> > > ee kaakkaa kuruvikkum edangodukkum aagaasam
> > >
> > > enakkum onakkum illaennaa sollippudum
> > >
> > > mmm...
> > >
> > > vaNNakkiLi azhaikkudhu...varikkuruvi kooppidudhu kookkookkoo
> > >
> > > vaNNakkiLi azhaikkudhu varikkuruvi kooppidudhu
> > >
> > > chinnanjiRu chittae sevvanna oadi vaadi
> > >
> > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi
> > >
> > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi
> > >
> > > mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm
> > >
> > > mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm
> > >
> > > Regards and best wishes to all our boss fan
> > > Harshal
> > > Chavan
> > >
> > >
> > > (Jai arRahman)
> > >
> > > __________________________________________________________
> > > Looking for last minute shopping deals?
> > > Find them fast with Yahoo! Search.
> > > http://tools.search.yahoo.com/newsearch/category.php?category=shopping
> > >
> > >
> >
> >
> >
> > --
> > regards,
> > Vithur
> >
> > A.R.RAHMAN -  THE ABODE OF DIVINE MUSIC
> >
> >
> >
> >
> >
> > http://arrahmaniac.blogspot.com
> >
> > ------------------------------
> > Be a better friend, newshound, and know-it-all with Yahoo! Mobile. Try
> > it 
> > now.<http://us.rd.yahoo.com/evt=51733/*http://mobile.yahoo.com/;_ylt=Ahu06i62sR8HDtDypao8Wcj9tAcJ+>
> >
> >
>
>
> --
> regards,
> Vithur
>
> A.R.RAHMAN -  THE ABODE OF DIVINE MUSIC
>
>
>
> ------------------------------
> Looking for last minute shopping deals? Find them fast with Yahoo! 
> Search.<http://us.rd.yahoo.com/evt=51734/*http://tools.search.yahoo.com/newsearch/category.php?category=shopping>
>
> 
>



-- 
regards,
Vithur

A.R.RAHMAN -  THE ABODE OF DIVINE MUSIC

Reply via email to