Hey Harshal, Listen to ARR's Music. and ask us for more help in the future . Thats the best help U can do to us .
On 1/8/08, harshal chavan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hey Vithur and Aravind.... Thnx for your translation.... you guys made > my day... what can I do for you my friends :) > I am obliged to you for your help .... Thanx again... > > Cheers > Harshal > > (Jai Rahman) > > > > > > ----- Original Message ---- > From: Vithur <[EMAIL PROTECTED]> > To: [email protected] > Sent: Tuesday, January 8, 2008 10:00:10 AM > Subject: Re: [arr] kezhakkae nandhavanam - the correct translation > > Ok Aravind. Noted. No issues. We are all one family.. ARR Family > > On 1/8/08, Aravind AM <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > Hi, > > > > With due respect to Vithur, who has taken efforts to translate the song, > > I want to translate the song myself, as one posted before if filled with so > > many inaccuracies, that it changes the total meaning in many places.... > > > > The intention is to give the right meaning... no hard feelings, > > vithur... > > > > > > Here's my version: > > > > machchakkanni. ..mayilukkunju... > > Machchakanni (name of the heroine character in the movie).... > > mayilukkunju (nicknames used for gals in villages) > > > > > > oththakkaNNi...soththa vaayi... > > > > one eyed girl.. girl with decayed tooth... (Again, nicknames referring > > to ppl, used for fun) > > > > > > > > paechchi...maayi...raakki...vaareegaLaa > > > > (paechchi...maayi...raakki ---> again, names which are very common in > > villages... basically calling out many women to come and join them... > > VaareegaLaa = wont you come) > > adiyaaththi... > > (just a slang) > > kezhakkae nandhavanam kiLiyadaiyum aalamaram > > The garden's in the east, and there's a banyan to which parrots reach > > out to... > > > > aalamara oonjalkatti aadappoaroam vaariyaadi > > > > We're going to swing on the banyan, are you coming, o girl? > > > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > are you coming? are you coming? > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > > > vadakkae sokkikkoLam thaamarappoo vasavasannu > > The pond's in the north, and is filled with Lotus (not jasmine) > > thaamarappoo parikka dhaavaNippoo variyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > vaariyaadi > > > > O, flower wearing the half-saree, are u coming to pluck the Lotus? > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > Are you coming? > > > > ammi arachcha...chakchak chumchum...chakchak chumchum... > > > > When you are grinding using the grinding stone > > ammi arachcha arapattup poagaadha > > > > when you are using the grinding stone, dont get ground... > > > > > > olakka pudichcha...jingjing chikchik...jingjing chikchik... > > When u are using a crushing tool..... > > olakka pudichcha idi pattu poagaadha > > When u are using a crushing tool, dont get hit.... (Idi pattu - to get > > hit) > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > > > Are you coming? > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > Are you coming? > > > > ee kaakkaa kuruvikkum edangodukkum aagaasam > > The sky which gives space for flies, crows and sparrows - > > enakkum onakkum illaennaa sollippudum > > Will it refuse space for us? > > mmm... > > > > vaNNakkiLi azhaikkudhu...varikkuruvi kooppidudhu kookkookkoo > > The (multi-)coloured parrot beckons us... The striped sparrow beckons > > us.... > > vaNNakkiLi azhaikkudhu varikkuruvi kooppidudhu > > The (multi-)coloured parrot beckons us... The striped sparrow beckons > > us.... > > chinnanjiRu chittae sevvandhu oadi vaadi > > Oh my small sparrow (referring to the heroine), blush and come with us > > (sevandhu - to become red - here it means "to blush") > > > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > Will you come? > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > Will you come? > > mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm > > > > mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm > > > > > > Cheers, > > Aravind > > > > > > *Vithur < [EMAIL PROTECTED]>* wrote: > > > > Hi Harsha > > > > Let me try it out for you.. JUST A TRY.. > > > > machchakkanni...mayilukkunju... > > > > *Dear One, Female with a mole ; baby of a peacock* > > > > oththakkaNNi...sokka vaayi... > > > > *The only damsel; Seduce me * > > > > paechchi...maayi...raakki...vaareegaLaa > > > > *Girl..(village slangs of describing a girl). Are you coming ?* > > > > adiyaaththi... *( Village slang for calling a girl lovingly ) > > * > > kezhakkae nandhavanam kiLiyadaiyum aalamaram > > > > *On the east, YOu can find a garden. Parrot dancing on a Banyan tree * > > > > aalamara oonjalkatti aadappoaroam vaariyaadi > > > > *We will tie a swing on the tree and going to dance. Come on Ladies * > > > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > > > *Come On Gilrs, Come on Girls * > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > *Come on Girls, who are of the correct age * > > > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi - ( Same ) > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > vadakkae sokkikkoLam thaamarappoo vasavasannu > > > > *On the north, You will get mesmerising fragrance of Jasmine Flowers. * > > > > thaamarappoop parikka dhaavaNippoo > > > > *Do not pluck those Jasmine Flowers > > * > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > ammi arachcha...chakchak chumchum...chakchak chumchum... > > > > *U grind paste with a typical grinding stone* > > > > ammi arachcha arapattup poagaadha > > > > *But the paste may not get ready with the grinding stone > > * > > olakka pudichcha...jingjing chikchik...jingjing chikchik... > > > > *If you catch another tool, the sound is like this* > > > > olakka pudichcha idipattup poagaadha > > > > *Do not dance your hips, according to that tool* > > > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > ee kaakkaa kuruvikkum edangodukkum aagaasam > > > > *even flies, sparrows have space in thin air > > * > > enakkum onakkum illaennaa sollippudum > > > > *But the same sky will tell us if there is no space for us > > *mmm... > > > > vaNNakkiLi azhaikkudhu...varikkuruvi kooppidudhu kookkookkoo > > > > *Red parrot is calling us.. voice Bird is calling us ..* > > * > > *vaNNakkiLi azhaikkudhu varikkuruvi kooppidudhu > > > > chinnanjiRu chittae sevvanna oadi vaadi > > > > *Come like a small bird just dancing your own way > > * > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > > > > > On 1/7/08, harshal chavan <[EMAIL PROTECTED] > wrote: > > > > > > Hi Friends, > > > > > > I need a big favor from you people !!! Please help !!! > > > > > > Can anyone translate the song from Taj Mahal ... I love this song very > > > much... I listen this song now a days 4/5 times a day... it freshened up > > > memories of my college days. > > > > > > Movie Name: Taj Mahal (1999) > > > > > > Singer: Febi Mani, Feju, Ganga Sitharasu, Kanchana > > > > > > machchakkanni...mayilukkunju... > > > > > > oththakkaNNi...sokka vaayi... > > > > > > paechchi...maayi...raakki...vaareegaLaa > > > > > > adiyaaththi... > > > > > > kezhakkae nandhavanam kiLiyadaiyum aalamaram > > > > > > aalamara oonjalkatti aadappoaroam vaariyaadi > > > > > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > > > vadakkae sokkikkoLam thaamarappoo vasavasannu > > > > > > thaamarappoop parikka dhaavaNippoo > > > > > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > > > ammi arachcha...chakchak chumchum...chakchak chumchum... > > > > > > ammi arachcha arapattup poagaadha > > > > > > olakka pudichcha...jingjing chikchik...jingjing chikchik... > > > > > > olakka pudichcha idipattup poagaadha > > > > > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > > > ee kaakkaa kuruvikkum edangodukkum aagaasam > > > > > > enakkum onakkum illaennaa sollippudum > > > > > > mmm... > > > > > > vaNNakkiLi azhaikkudhu...varikkuruvi kooppidudhu kookkookkoo > > > > > > vaNNakkiLi azhaikkudhu varikkuruvi kooppidudhu > > > > > > chinnanjiRu chittae sevvanna oadi vaadi > > > > > > variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi > > > > > > variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi > > > > > > mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm > > > > > > mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm > > > > > > Regards and best wishes to all our boss fan > > > Harshal > > > Chavan > > > > > > > > > (Jai arRahman) > > > > > > __________________________________________________________ > > > Looking for last minute shopping deals? > > > Find them fast with Yahoo! Search. > > > http://tools.search.yahoo.com/newsearch/category.php?category=shopping > > > > > > > > > > > > > > -- > > regards, > > Vithur > > > > A.R.RAHMAN - THE ABODE OF DIVINE MUSIC > > > > > > > > > > > > http://arrahmaniac.blogspot.com > > > > ------------------------------ > > Be a better friend, newshound, and know-it-all with Yahoo! Mobile. Try > > it > > now.<http://us.rd.yahoo.com/evt=51733/*http://mobile.yahoo.com/;_ylt=Ahu06i62sR8HDtDypao8Wcj9tAcJ+> > > > > > > > -- > regards, > Vithur > > A.R.RAHMAN - THE ABODE OF DIVINE MUSIC > > > > ------------------------------ > Looking for last minute shopping deals? Find them fast with Yahoo! > Search.<http://us.rd.yahoo.com/evt=51734/*http://tools.search.yahoo.com/newsearch/category.php?category=shopping> > > > -- regards, Vithur A.R.RAHMAN - THE ABODE OF DIVINE MUSIC

