Hi Sree

Its brillient stuff............. I am speechless...

On Sat, Jan 16, 2010 at 10:49 AM, Sreekrishnan R <[email protected]>wrote:

>
>
> @Rivjot
> It's complete Malayalam `n a gift for Kerala fans from ARR! :)
>
>
> ► *'Aaromale' *Translation [Thanks to Rajmohan (translation), Farzad
> (share), Abdul (design) ]
>
>
> മാമലയേറി വരും തെന്നല്‍
> Maamalayeri varum thennal
> *
> "O..Breeze, blowing through the mountains"*.
>
>
> പുതുമണവാളന്‍ തെന്നല്‍
> Puthu Manavalan thennal
> *
> "O..Breeze, decked up like a bridegroom"*.
>
>
> പള്ളിമേടയെ തൊട്ടുതലോടി കുരിശില്‍ തൊഴുതു വരുമ്പോള്‍
> Pallimedaye thottuthalodi kurishil thozhuthu varumbol
> *
> "Coming after worshiping the cross at the altar"*.
>
>
> വരവേല്‍പ്പിനു മലയാളക്കര മനസമ്മതം ചൊരിയും
> Varavelppinu malayalakkara manasammadham choriyum
> *
> "O Land of Kerala.. grants permission for welcoming it"*.
>
>
> ആരോമലേ
> Aaromalae
> *'O Beloved'
>
>
> *
> സ്വസ്തി സ്വസ്തി സുമൂഹൂര്‍ത്തം
> Swasthi swasthi sumuhoortham
> *
> "On this very auspiciousness occasion"*.
>
>
> സുമംഗലി ഭവാ മണവാട്ടി
> sumangali bhava manavaatti
> *
> "O Bride, May you be blessed with a long wedded life"*.
>
>
> ശ്യാമരാത്രിതന്‍ അരമനയില്‍
> Shyamaraathrithan aramanayil
> *
> "In the inner sanctum of the dark evening"*.
>
>
> മാറിനില്‍ക്കയോ താരകമേ
> Marinilkkayo thaarakame
> *
> "O star..why are you so reserved?"*.
>
>
> പുലരിമഞ്ഞിലെ കതിരോലിയാല്‍
> Pularimanjile kathiroliyaal
> *
> "Like a ray of light in the morning mist"*.
>
>
> അകലെ നില്‍ക്കയോ പെണ്മനമേ
> Akale nilkkayo Penmaname
> *
> "Are you standing afar, my lady?"*.
>
>
> ചാഞ്ഞു നില്‍ക്കുമാ ചില്ലയില്‍ നീ ചിഞ്ചിലമ്പിയോ പൂങ്കുയിലേ
> Chanju nillkumaa chillayil nee chinjilambiyo poonkuyile
> *
> "O Koel, did you shake the bent branch of the tree?"*.
>
>
> മണ്‍ചിറാതിലെ മലരോളിയെ തേടിയെത്തിയോ പൂന്തെന്നല്‍
> Mannchiraathile malaroliye thediyethiyo poonthennel
> *
> "Did the festivities arrive with the flames of the mud lamps?"*.
>
>
> സ്വസ്തി സ്വസ്തി സുമൂഹൂര്‍ത്തം
> "Swasthi swasthi sumuhoortham"
> *
> On this very auspiciousness occasion*.
>
>
> ആരോമലേ
> Aaromalae
> *'O Beloved'*.
>
>
>
> കടലിനു കരയോടിനിയും പാടാന്‍ സ്നേഹമുണ്ടോ
> Kadaline karayodiniyum paadan snehamundo
> *
> "Does the sea still possess the love to serenade the shore?"*.
>
>
> മെഴുകുതിരികളായി ഉരുകാന്‍ ഇനിയും പ്രണയം മനസ്സിലുണ്ടോ
> Mezhukuthirikalaayi urukaan iniyum pranayam manassilundo
> *
> "Is there still love in the mind.. for melting like candle wax?"*.
>
>
> ആരോമലേ
> Aaromalae
> *'O Beloved'*.*
> *
>
>
> Rahman fever
> His Music ~ My Mother Tongue
> <http://%20www.orkut.com/AlbumList.aspx?uid=7295035299513517297>
>
>
>  ------------------------------
> *From:* Rivjot <[email protected]>
> *To:* [email protected]
> *Sent:* Sat, 16 January, 2010 10:34:45 AM
> *Subject:* [arr] Question about Aaromale
>
>
>
> I have to say this song is like one of those slow poisons of Rahman. To be
> honest, very first day I listened to the soundtrack - I listened to only
> first 6 songs and this one didnt appeal for some reason. Now I just cant
> stop listening to it!!
> Though I got lyrics & translation of the songs.. can someone please tell
> what language are they in? Is it complete Malyalam or some Tamil as well?
> what about chorus part - is that Sanskrit or that is Malyalam too
>
>
> ------------------------------
> The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! 
> Homepage<http://in.rd.yahoo.com/tagline_yyi_1/*http://in.yahoo.com/>.
>
>
> 
>



-- 
Regards

MANAF

WP SHJ
Phone : - 06 - 5584373
Mobile:-  055 - 4146078

Reply via email to