Hi Sree Its brillient stuff............. I am speechless...
On Sat, Jan 16, 2010 at 10:49 AM, Sreekrishnan R <[email protected]>wrote: > > > @Rivjot > It's complete Malayalam `n a gift for Kerala fans from ARR! :) > > > ► *'Aaromale' *Translation [Thanks to Rajmohan (translation), Farzad > (share), Abdul (design) ] > > > മാമലയേറി വരും തെന്നല് > Maamalayeri varum thennal > * > "O..Breeze, blowing through the mountains"*. > > > പുതുമണവാളന് തെന്നല് > Puthu Manavalan thennal > * > "O..Breeze, decked up like a bridegroom"*. > > > പള്ളിമേടയെ തൊട്ടുതലോടി കുരിശില് തൊഴുതു വരുമ്പോള് > Pallimedaye thottuthalodi kurishil thozhuthu varumbol > * > "Coming after worshiping the cross at the altar"*. > > > വരവേല്പ്പിനു മലയാളക്കര മനസമ്മതം ചൊരിയും > Varavelppinu malayalakkara manasammadham choriyum > * > "O Land of Kerala.. grants permission for welcoming it"*. > > > ആരോമലേ > Aaromalae > *'O Beloved' > > > * > സ്വസ്തി സ്വസ്തി സുമൂഹൂര്ത്തം > Swasthi swasthi sumuhoortham > * > "On this very auspiciousness occasion"*. > > > സുമംഗലി ഭവാ മണവാട്ടി > sumangali bhava manavaatti > * > "O Bride, May you be blessed with a long wedded life"*. > > > ശ്യാമരാത്രിതന് അരമനയില് > Shyamaraathrithan aramanayil > * > "In the inner sanctum of the dark evening"*. > > > മാറിനില്ക്കയോ താരകമേ > Marinilkkayo thaarakame > * > "O star..why are you so reserved?"*. > > > പുലരിമഞ്ഞിലെ കതിരോലിയാല് > Pularimanjile kathiroliyaal > * > "Like a ray of light in the morning mist"*. > > > അകലെ നില്ക്കയോ പെണ്മനമേ > Akale nilkkayo Penmaname > * > "Are you standing afar, my lady?"*. > > > ചാഞ്ഞു നില്ക്കുമാ ചില്ലയില് നീ ചിഞ്ചിലമ്പിയോ പൂങ്കുയിലേ > Chanju nillkumaa chillayil nee chinjilambiyo poonkuyile > * > "O Koel, did you shake the bent branch of the tree?"*. > > > മണ്ചിറാതിലെ മലരോളിയെ തേടിയെത്തിയോ പൂന്തെന്നല് > Mannchiraathile malaroliye thediyethiyo poonthennel > * > "Did the festivities arrive with the flames of the mud lamps?"*. > > > സ്വസ്തി സ്വസ്തി സുമൂഹൂര്ത്തം > "Swasthi swasthi sumuhoortham" > * > On this very auspiciousness occasion*. > > > ആരോമലേ > Aaromalae > *'O Beloved'*. > > > > കടലിനു കരയോടിനിയും പാടാന് സ്നേഹമുണ്ടോ > Kadaline karayodiniyum paadan snehamundo > * > "Does the sea still possess the love to serenade the shore?"*. > > > മെഴുകുതിരികളായി ഉരുകാന് ഇനിയും പ്രണയം മനസ്സിലുണ്ടോ > Mezhukuthirikalaayi urukaan iniyum pranayam manassilundo > * > "Is there still love in the mind.. for melting like candle wax?"*. > > > ആരോമലേ > Aaromalae > *'O Beloved'*.* > * > > > Rahman fever > His Music ~ My Mother Tongue > <http://%20www.orkut.com/AlbumList.aspx?uid=7295035299513517297> > > > ------------------------------ > *From:* Rivjot <[email protected]> > *To:* [email protected] > *Sent:* Sat, 16 January, 2010 10:34:45 AM > *Subject:* [arr] Question about Aaromale > > > > I have to say this song is like one of those slow poisons of Rahman. To be > honest, very first day I listened to the soundtrack - I listened to only > first 6 songs and this one didnt appeal for some reason. Now I just cant > stop listening to it!! > Though I got lyrics & translation of the songs.. can someone please tell > what language are they in? Is it complete Malyalam or some Tamil as well? > what about chorus part - is that Sanskrit or that is Malyalam too > > > ------------------------------ > The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! > Homepage<http://in.rd.yahoo.com/tagline_yyi_1/*http://in.yahoo.com/>. > > > > -- Regards MANAF WP SHJ Phone : - 06 - 5584373 Mobile:- 055 - 4146078

