thanks a lot dear for the translation. i really wanted to know what they are 
singing. thanks a lot. any plans to translate Aaromale??


-
Jahanzeb


--- In [email protected], fani kalyan <rythmdivine2...@...> wrote:
>
> f: kadalinil meenaaga irundhaval naan
> unakkena karai thaandi vandhavan thaan
> thudithirunthen tharayinile
> thirumbivitten kadalidame
> 
> I was a fish in the ocean and
> I crossed the shores for you
> I struggled in the land
> and returned back to my ocean
> 
> f: oru naal sirithen
> maru naal veruthen
> unnai naan kollamal kondru puthaitheney
> mannippaaya? mannippaaya? mannippaaya?
> 
> One day i smiled,
> other day felt frustrated
> I buried you without killing
> Will you forgive me? 
> 
> oru naal sirithen
> maru naal veruthen
> unnai naan kollamal kondru puthaitheney
> mannippaaya? mannippaaya? mannippaaya?
> 
> m: kanne thadumaari nadanthen
> noolil aadum mazhayaagi ponen
> unnal thaan kalaignaai aaneney
> tholai thoorathil velicham nee
> unai nokkiye enai eerkiraaye
> 
> I struggled to walk
> I became a rain made out of thread
> I became an artist because of you
> You are like a light in distance
> and draw me towards you 
> 
> melum melum urugi urugi 
> unai enni yengum
> idhayathai enna seiven
> unai enni yengum
> 
> idhayathai enna seiven
> 
> What do i do with the heart that
> melts at the thought of you
> 
> f: odum neeril ore alai thaan naan
> ulley ulla eeram nee thaan
> varam kidaithum naan thavara vitten
> mannippaaya anbey
> 
> I'm a wave in the running water
> You are the moist within me
> I missed the boon that i got
> will you forgive me love
> 
> m: kaatrile aadum kakidham naan
> neethaan ennai kaditham aakkinaai
> anbil thodangi anbil mudikkiren
> en kalangarai vilakkamey
> 
> I am like the paperwhich floats in air
> You made me into a letter
> to start and end with love
> like a lighthouse
> 
> f: oru naal sirithen
> maru naal veruthen
> unnai naan kollamal kondru puthaithene
> mannippaaya? mannippaaya?
> mannippaaya? mannippaaya? mannippaaya?
> 
> thirukkural
> 
> anbirkum undo aazhaikkum thaazh
> anbirkum undo aazhaikkum thaazh
> aarvalar pun kann neer poosal tharum
> 
> affection cannot be confined; Uncontrollable
> tears will roll down spontaneously when one sees 
> loved ones
> 
> anbilaar ellam thamakkuriyar anbudayaar
> endrum uriyar pirarkku
> 
> One who doesn't love is not possessive but
> One who loves would be willing to part their bones;
> 
> pulambal enasendren pullinen nenjam
> kalathal uruvadhu kandu
> 
> f: yen en vaazhvil vandhaai kanna nee
> povaayo kaanal neer pole thondri 
> anaivarum urangidum iravenum neram
> enakkadhu thalayanai nanaithidum neram 
> 
> Why did you come into my life my dear
> Will you disappear like a mirage
> Night is the time when everyone sleeps
> But I wet the pillows with tears in nights
> 
> oru naal sirithen
> maru naal veruthen
> unnai naan kollamal kondru puthaithene
> mannippaaya? mannippaaya?
> mannippaaya? mannippaaya? mannippaaya?
> 
> m: kanne thadumaari nadanthen
> 
> noolil aadum mazhayaagi ponen
> unnal thaan kalaignaai aaneney
> tholai thoorathil velicham nee
> unai nokkiye enai eerkiraaye
> 
> melum melum urugi urugi 
> unai enni yengum
> idhayathai enna seiven
> 
> melum melum urugi urugi 
> 
> unai enni yengum
> idhayathai enna seiven
> ohoho unai enni yengum
> idhayathai enna seiven
>


Reply via email to