thanks a lot dear for the translation. i really wanted to know what they are singing. thanks a lot. any plans to translate Aaromale??
- Jahanzeb --- In [email protected], fani kalyan <rythmdivine2...@...> wrote: > > f: kadalinil meenaaga irundhaval naan > unakkena karai thaandi vandhavan thaan > thudithirunthen tharayinile > thirumbivitten kadalidame > > I was a fish in the ocean and > I crossed the shores for you > I struggled in the land > and returned back to my ocean > > f: oru naal sirithen > maru naal veruthen > unnai naan kollamal kondru puthaitheney > mannippaaya? mannippaaya? mannippaaya? > > One day i smiled, > other day felt frustrated > I buried you without killing > Will you forgive me? > > oru naal sirithen > maru naal veruthen > unnai naan kollamal kondru puthaitheney > mannippaaya? mannippaaya? mannippaaya? > > m: kanne thadumaari nadanthen > noolil aadum mazhayaagi ponen > unnal thaan kalaignaai aaneney > tholai thoorathil velicham nee > unai nokkiye enai eerkiraaye > > I struggled to walk > I became a rain made out of thread > I became an artist because of you > You are like a light in distance > and draw me towards you > > melum melum urugi urugi > unai enni yengum > idhayathai enna seiven > unai enni yengum > > idhayathai enna seiven > > What do i do with the heart that > melts at the thought of you > > f: odum neeril ore alai thaan naan > ulley ulla eeram nee thaan > varam kidaithum naan thavara vitten > mannippaaya anbey > > I'm a wave in the running water > You are the moist within me > I missed the boon that i got > will you forgive me love > > m: kaatrile aadum kakidham naan > neethaan ennai kaditham aakkinaai > anbil thodangi anbil mudikkiren > en kalangarai vilakkamey > > I am like the paperwhich floats in air > You made me into a letter > to start and end with love > like a lighthouse > > f: oru naal sirithen > maru naal veruthen > unnai naan kollamal kondru puthaithene > mannippaaya? mannippaaya? > mannippaaya? mannippaaya? mannippaaya? > > thirukkural > > anbirkum undo aazhaikkum thaazh > anbirkum undo aazhaikkum thaazh > aarvalar pun kann neer poosal tharum > > affection cannot be confined; Uncontrollable > tears will roll down spontaneously when one sees > loved ones > > anbilaar ellam thamakkuriyar anbudayaar > endrum uriyar pirarkku > > One who doesn't love is not possessive but > One who loves would be willing to part their bones; > > pulambal enasendren pullinen nenjam > kalathal uruvadhu kandu > > f: yen en vaazhvil vandhaai kanna nee > povaayo kaanal neer pole thondri > anaivarum urangidum iravenum neram > enakkadhu thalayanai nanaithidum neram > > Why did you come into my life my dear > Will you disappear like a mirage > Night is the time when everyone sleeps > But I wet the pillows with tears in nights > > oru naal sirithen > maru naal veruthen > unnai naan kollamal kondru puthaithene > mannippaaya? mannippaaya? > mannippaaya? mannippaaya? mannippaaya? > > m: kanne thadumaari nadanthen > > noolil aadum mazhayaagi ponen > unnal thaan kalaignaai aaneney > tholai thoorathil velicham nee > unai nokkiye enai eerkiraaye > > melum melum urugi urugi > unai enni yengum > idhayathai enna seiven > > melum melum urugi urugi > > unai enni yengum > idhayathai enna seiven > ohoho unai enni yengum > idhayathai enna seiven >

