yes i agree. The lyrics are kind of disjointed. Every line, every verse
seems to touch a new thought/thread....but the sound is awesome. I am not
rushing to judgement, maybe in the movie it will all make sense.....my fav
song of raavan so far....

Ram


On Sun, May 2, 2010 at 2:04 PM, V S Rawat <[email protected]> wrote:

>
>
> Conflict, and its resolution, is the main purpose why a film is being
> made in the first place. The spectators identify with the conflict as
> the one affecting their very own life and that's what pulls them to
> the theatres, and they love to see the hero living their life on
> screen, facing their problems, and would like to learn how the hero/
> heroine resolves those problems.
>
> In Raavan, though one might think Beera as the theme song, on hearing
> the lyrics, it comes out that beera beera is only listing (boasting)
> the qualities of Beera, that is it. It is Thok De Killi that is
> setting the conflict of the story. So, I think the theme song of
> Raavan is not Beera-Berra, rather Thok De Killi.
>
> And I am finding two oddities (not really flaws, may be ARR-Mani have
> something in mind that is not yet clear to me) in this theme song:
>
> 1. It has such cryptic lyrics and such a fast pace.
>
> 2. It has jet-set speed.
>
> Lack of clarity of pronunciation is also not helping. And then its
> fast pace, in the stanzas, hardly any line, any word is repeated, and
> is rendered very fast to bring some effect, but that effect is missing
> me and has rather confused me.
>
> Compare thok de killi to baar baar ha of Lagaan, that was the theme
> song of the film, and had similar conflict, and was motivating and
> prompting and tempting. That had pace kept much slower than thok de
> killi and that pace went quite well in helping people absorb the song.
>
> --
> Beera song has just one hint about it -"Janam na pooche, jaat na
> pooche", meaning either he is orphan so his lineage is not known, or
> more likely his social background has nothing great to be proud of, so
> he doesn't want it to be discussed.
>
> but Thok De Killi is full of real issues. That reference of Delhi is
> also probably for assuming political power, and that gilli danda is
> suggesting usurping such political power by use of brute force.
>
> It all made me think what it could be all about.
>
> --
> The film is said to be on a village goon, and there might be
> maoist-leninist-naxalite leanings in his character, I am not sure,
> just my guess, but if Raavan is about Naxalite-maoists' insurgencies,
> I am sure that entire India is now deadly against Naxalites after they
> killed so many military guys in a recent ambush. So, if Raavan shows
> eulogizing naxalites, or justifying their causes and methods, I fear
> that it is going to have a severe backlash on the film and it is going
> to be utterly criticized and will flop and Mani personally will earn a
> bad reputation. Given that Mani doesn't know how to end a film will a
> realistic solution, if he raises the issue sincerely and then suddenly
> ends like bombay showing people making human chain, then also the film
> will be described as instilling the fear of naxalites among the hearts
> of people, and that will lead to same back lash.
>
> I don't know anything about the film, it is just the impression got
> from the music that I am saying. I am just worried seeing so many ARR
> films with great music flopping on account of poor scripts.
> --
>
> Anyway. coming back to thok de killi.
>
> Hardly any figures of speech they are using are making consistent
> sense, but the nachaiya (dancer) could be politics impersonified.
>
> Mujre ka nazrana maange, heeray panne nakdi zevar
> (the show the politicians are putting in parliament and assembly are
> to be paid dearly by masses in the form of heavy taxes.)
>
> Jhoothi hai makkaar nachaiya, na koi maai na koi baiya
> Boondh boondh ke kapat bara,
> (politicians don't have any relative except money and power. they are
> full of falsehood).
>
> If that is the symbolism, that is the clear part of the lyrics so far.
>
> Raat ka maal, raaton ne lutaa
> Chaand taaron ke guchche churaye
> Din nikalna tha, apna bhi nikla
> Kisme dum hai ke suraj bujaye
>
> All this "chand taaro ko churaye, suraj bujhaye" are typical gulzarish
> phrases that he has often used, and these bring an unwelcome
> emotionality here where real life issues are involved.
>
> Aaja milke baithe, haal sunawe dil ka
> kelon ko khaate gaye, ham ko pehnke chilka chilka
> (this might mean the leader are gulping the cream and are giving the
> janta just crumbs)
>
> Bichde bichde keh ke humko khoob udaye gilli dilli
>
> Sehte sehte ab to gardan ghar tak tar jaate hain
> Choti ho gayi kabarein, bin mundi bhi marr jaate hain
> Sadiyon se chalta aaya hai ooch neech ka lambha kissa
> Ab ki baar hisaab chuka le, cheen ke le le apna hissa
>
> The above two lines almost assured me in getting the above described
> progression of the script, and than worries me.
>
> Apna khoon bhi laal hi hoga, khol ke dekh le khaal ke jhilli
>
> the above last line is so misfit because it is not conveying anything
> concrete, and the song abruptly ends, it would have been better if
> this last line be shifted anywhere earlier, and the song had ended
> with the previous two lines which are crystal clear.
>
> With due respect to gulzar saab, let's realize that handling social
> issues was never his forte, he made machis just because he is punjabi,
> otherwise the film doesn't really provide any solution to militancy,
> and was quite full of emotion. And gulzar couldn't really write a
> purposeful assertive lyrics for this song.
>
> Missing Mehboob PK Mishra's simple worded lyrics in it that would have
> mentioned relevant social issues in day to day languages easily
> understandable. Seems having a great name (gulzar saab) is not always
> required, jaha kaam aave sui kya kare talwar, so a Mehboob or PKM's
> lyrics would have been more appropriate, not to say that it would have
> come divine if Sahir's lyrics had been used in it.
>
> That was primarily about the lyrics part. othewise I am still finding
> the song good to listen to for its music.
>
> --
> Rawat
>  
>

Reply via email to