Thanks a lot Ravi for timely post and the efforts you put in collecting the lyrics and translating.
-- Rawat On 9/3/2010 4:39 PM India Time, _ravi_ wrote: > I am trying a rough translation. > ================== > Male: (Javed Ali) > Hindi:Cry Cry itna cry karte hain kaiko > Eng: Cry is english Cry so, its like asking why do they cry so much > Hindi: itna darte hain kaiko, pal pal marte kai ko > Eng: why do they fear so much, why do they die every moment > Hindi: why why aisa why waisa kyoun hota..youn hota toh kya hota > Eng: why does it happen every time that..if it had happen like this > (otherway) what would have happened > Hindi: jo hota hain woh hota > Eng:whatever it had to happen will happen > Hindi: Fly Fly baby fly, dekhein woh udke, > Eng: fly baby fly and should see by flying > Hindi: dekhe baadal se judke, dekhein phir na mud mud ke > Eng:should see (the world) being in the clouds and then they would never look > back. > Hindi: rote kaiko hum, hey rote kaiko hum, > Eng:why do we cry hey why do we cry > Hindi: hona hain jo ho sad hote kaiko hum, raaton ko na sote kaiko hum.. > Eng:whatever sad had to happen would happen.. So why do we not sleep in the > night (or why are we awake during nights?) > Female (Shreya) > Hindi: baatein, tere teekh lagte hain > Eng:Feel your words are correct > Hindi: raatein kyoun hamare jagte hain > Eng: why are we awake during nights > Hindi: halaatein, hum kyoun na maane beete baaton ko > Eng:why dont we forget the past (sad things, maybe) > Hindi: bhooloun main toh mujhko laga na tum eik chanta chub jayega toh > kheench lena kaanta > Eng:if I forget this then you can slap me, if there's a thorn then just pluck > it out > Male: no no no no no > Eng: no no no > Female:Hindi: poochoun main jo tujhse kabhi ke kyoun kyoun daanta dena na > phir se eik aur chaata > Eng: And if I question why you scold me then you can slap me again. > male:Hindi: kabhi nahin .. kabhinahin > Eng: some times No.. never (Hopeful that this is how its been told) > >