Thanks a lot Ravi for timely post and the efforts you put in 
collecting the lyrics and translating.

--
Rawat

On 9/3/2010 4:39 PM India Time, _ravi_ wrote:

> I am trying a rough translation.
> ==================
> Male: (Javed Ali)
> Hindi:Cry Cry itna cry karte hain kaiko
> Eng: Cry is english Cry so, its like asking why do they cry so much
> Hindi: itna darte hain kaiko, pal pal marte kai ko
> Eng: why do they fear so much, why do they die every moment
> Hindi: why why aisa why waisa kyoun hota..youn hota toh kya hota
> Eng: why does it happen every time that..if it had happen like this 
> (otherway) what would have happened
> Hindi: jo hota hain woh hota
> Eng:whatever it had to happen will happen
> Hindi: Fly Fly baby fly, dekhein woh udke,
> Eng: fly baby fly and should see by flying
> Hindi: dekhe baadal se judke, dekhein phir na mud mud ke
> Eng:should see (the world) being in the clouds and then they would never look 
> back.
> Hindi: rote kaiko hum, hey rote kaiko hum,
> Eng:why do we cry hey why do we cry
> Hindi: hona hain jo ho sad hote kaiko hum, raaton ko na sote kaiko hum..
> Eng:whatever sad had to happen would happen.. So why do we not sleep in the 
> night (or why are we awake during nights?)
> Female (Shreya)
> Hindi: baatein, tere teekh lagte hain
> Eng:Feel your words are correct
> Hindi: raatein kyoun hamare jagte hain
> Eng: why are we awake during nights
> Hindi: halaatein, hum kyoun na maane beete baaton ko
> Eng:why dont we forget the past (sad things, maybe)
> Hindi: bhooloun main toh mujhko laga na tum eik chanta chub jayega toh 
> kheench lena kaanta
> Eng:if I forget this then you can slap me, if there's a thorn then just pluck 
> it out
> Male: no no no no no
> Eng: no no no
> Female:Hindi:  poochoun main jo tujhse kabhi ke kyoun kyoun daanta dena na 
> phir se eik aur chaata
> Eng: And if I question why you scold me then you can slap me again.
> male:Hindi:  kabhi nahin .. kabhinahin
> Eng: some times No.. never (Hopeful that this is how its  been told)
>
>

Reply via email to