Kevin Atkinson wrote: > The second official pre-release of GNU Aspell 0.60 is now available > [...] > Finally here are the major changes form 0.50.5: > [...] > support any language with no more than 210 distinct characters, > including different capitalizations and accents, _even if_ there > is not an existing 8-bit encoding that supports the language.
What is the common approach to unusual characters in Aspell dictionaries and language definitions? For example, I believe that "zo�logy" (z-o-oumlaut-l) can be considered a correct spelling in English, as an alternative to "zoology" (the accent marks indicate that the second "o" is heard separately, as opposed to zoo and zoom). Is "�" part of the English language definition in Aspell? Should it be? This question is somewhat (but not entirely) related to the inclusion of foreign (place) names in dictionaries. English does away with much of this problem by renaming M�nchen to Munich, K�ln to Cologne, G�teborg to Gothenburg, etc., but sometimes needs to write G�ttingen. -- Lars Aronsson ([EMAIL PROTECTED]) Aronsson Datateknik _______________________________________________ Aspell-user mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/aspell-user
