Names of places and people are the same in every language.  Even 
though English has its own word for Copenhagen, writing the Danish 
name København in an English text is never really wrong.  And 
Stockholm is the same in almost every language.  So should 
København and Stockholm be part of every dictionary?  Today they 
are.  Or should we try to make a separate, international 
dictionary for names of places and people?  Is this even possible?  
How should suffixes be handled?  The Danish genitive is Københavns 
while the English genitive is København's.  How could this be 
handled?


-- 
  Lars Aronsson ([EMAIL PROTECTED])
  Aronsson Datateknik - http://aronsson.se


_______________________________________________
Aspell-user mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/aspell-user

Reply via email to