Names of places and people are the same in every language. Even though English has its own word for Copenhagen, writing the Danish name København in an English text is never really wrong. And Stockholm is the same in almost every language. So should København and Stockholm be part of every dictionary? Today they are. Or should we try to make a separate, international dictionary for names of places and people? Is this even possible? How should suffixes be handled? The Danish genitive is Københavns while the English genitive is København's. How could this be handled?
-- Lars Aronsson ([EMAIL PROTECTED]) Aronsson Datateknik - http://aronsson.se _______________________________________________ Aspell-user mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/aspell-user
