>There are many Assamese books printed out of the Delhi area, including
>several dictionaries currently in the market.
and I hope these folks in Delhi, did not mess up the language by printing wrong spelling or even the meaning of the simple Assamese language.
>To: <[EMAIL PROTECTED]>
>CC: [EMAIL PROTECTED], [email protected], [EMAIL PROTECTED]
>Subject: Re: [Assam] Re: First Assamese Text....
>Date: Sat, 12 Feb 2005 10:54:15 -0700 (MST)
>
>I am sure it was translated by some sophisticated Assamese writer. The
>language of translation is lucid and is very readable, although at times,
>the sentences are way too long, going on for a whole paragraph. But, I
>think that's the Bible's style.
>
>I forgot to add that the Bible I am talking about was printed by "Aroon
>Purie at Thomson Press (India) Limited, Faridabad, Haryana, India".
>
>There are many Assamese books printed out of the Delhi area, including
>several dictionaries currently in the market.
>
>Jugal
>
> > No wonder the the edition was published from Bangalore.
> > Indians always would mess up the simple Assamese language.
> > Rajen Barua
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "J. Kalita" <[EMAIL PROTECTED]>
> > To: <[EMAIL PROTECTED]>
> > Cc: <[email protected]>
> > Sent: Saturday, February 12, 2005 11:31 AM
> > Subject: Re: [Assam] Re: First Assamese Text....
> >
> >
> >> The Assamese translation of the Bible I have is called "Notun Niyom"
> >> (The New Testament). It was published by The Bible Society of India,
> >> Bangalore in 1978. 20,000 copies were printed; it says so very clearly
> >> right next to the year of publication.
> >>
> >> This seems to be a complete translation of the New Testament. It has
> >> 330 pages, two-column print, in tiny fonts, say 8 or 9 size. There are
> >> 27 chapters. The names of chapters are like:
> >>
> >> 1. Mothiye likhaa xubhobaartaa
> >> 2. Maarke likhaa xubhobaartaa
> >> 3. Luke likhaa xubhobaartaa
> >> 4. Joohone likhaa xubhobaartaa
> >> 5. Paa~sonibilaakor kormo
> >> 6. Romiyaabilaakor proti potro
> >> 7. Korinthiyaabilaakor proti prothom potro
> >> 8. Korithiyaabilaakor proti dwitiyo potro
> >>
> >> Etc.
> >>
> >> I would be curious to know how many translations of the Bible into
> >> Assamese have been published so far.
> >>
> >> Jugal
> >>
> >> > Hi all,
> >> > I would like to tell you all that I am really thankful to Umesh for
> >> the pain he took to scan and send the text to me. I really
> >> appreciate that.
> >> >
> >> > However I would like to inform you all that it is not the whole
> >> Bible but only a part of it. Dilip-da, please wait for a few months
> >> (currently I am working more in the lab looking at the brain, how it
> >> processes tone language etc. refer:
> >> http://www.clas.ufl.edu/users/ekaan/kaanlab/)so that I can come up
> >> with the paper where I will try to see the aspects you mentioned. In
> >> this paper I will try to look into some of the first works which try
> >> to explain the Assamese grammar and linguistics. I would like to see
> >> how the American Baptist Missionaries, some of the first people who
> >> scientifically described Assamese, in their treatise on the
> >> language, have analyzed and described the language. Missionary
> >> Nathan Brown (1848, 1893), produced two works on Assamese, which I
> >> plan to look at in this paper. On the other hand Kakati (1962) and
> >> Medhi (1988) have tried to describe Assamese from a native speaker's
> >> perspective. I think it will be interesting to observe and compare
> >> these western and eastern perspectives on the same language.
> >> >
> >> > Jugalda's Info on Assamese language
> >> > (http://www.assam.org/assam/language/assamese_lang_info.html) states
> >> that : "the Missionaries had published a lot of books starting from
> >> 1813 (the first Assamese printed book was a translation of the Bible
> >> done by Atmaram Sarma of Koliabor in 1813; published by the
> >> Serampore (Calcutta) English Missionary Press) onwards." (Jugalda
> >> thanks for all the input from you that I have received in the
> >> "assamese bible.." issue.
> >> >
> >> > Anjanda and Dilipda, born and brought up in Tinsukia I always refer
> >> to yesterday as "kaali" and tomorrow as "kaaile (though I write it
> >> as kailoi)". [BTW do people know that in Tinsukia we say "baru ne?"
> >> instead of "bhal ne" and when we go to repair a bicycle we say "e
> >> saikelkhon baru koraboloi jao"]. Anyway coming back to the question
> >> of
> >> > "acceptability" and "correctness", the school of Linguistics that I
> >> belong to says that whatever way a Linguistic community speaks
> >> should be held as "correct" (of course within quotes). Hence, we
> >> might not have anything like a STANDARD Assamese viz. Eastern,
> >> Western, Central etc. (That reminds me while watching a clip of the
> >> movie Odazyo, I had to take help of the subtitles to understand a
> >> kaziya in Barpetiya!!). I think PROPER or XUDDHA are very relative
> >> terms. Anjan-da do I make sense? Netters, your comments and
> >> suggestions are more than welcome especially abt the study of
> >> Assamese Grammar and Linguistics part. Sorry for writing such a
> >> tiring and lengthy mail. But I am replying to a lot of mails that I
> >> should have replied earlier!! A big thanks to Umesh again.
> >> >
> >> > Priyankoo
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > Dex matho eta dharona, thikonar xex xari...
> >>
> >>
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Assam mailing list
> >> [email protected]
> >> http://pikespeak.uccs.edu/mailman/listinfo/assam
> >>
> >> Mailing list FAQ:
> >> http://pikespeak.uccs.edu/assam/assam-faq.html
> >> To unsubscribe or change options:
> >> http://pikespeak.uccs.edu/mailman/options/assam
> >>
> > _______________________________________________
> > Assam mailing list
> > [email protected]
> > http://pikespeak.uccs.edu/mailman/listinfo/assam
> >
> > Mailing list FAQ:
> > http://pikespeak.uccs.edu/assam/assam-faq.html
> > To unsubscribe or change options:
> > http://pikespeak.uccs.edu/mailman/options/assam
>
>
>
>_______________________________________________
>Assam mailing list
>[email protected]
>http://pikespeak.uccs.edu/mailman/listinfo/assam
>
>Mailing list FAQ:
>http://pikespeak.uccs.edu/assam/assam-faq.html
>To unsubscribe or change options:
>http://pikespeak.uccs.edu/mailman/options/assam
_______________________________________________ Assam mailing list [email protected] http://pikespeak.uccs.edu/mailman/listinfo/assam
Mailing list FAQ: http://pikespeak.uccs.edu/assam/assam-faq.html To unsubscribe or change options: http://pikespeak.uccs.edu/mailman/options/assam
