I18N and L10N are hard things for software but there is a great history of projects implementing them even when difficult to see how. I would suggest you start by making a list of terms and words and submit them to the list to enable the idea.
On Thu, Dec 11, 2008 at 11:18 AM, Phillip N. <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hello all, > > I can see there is no way to easily translate asterisk-gui to other > langagues (english text is inside the html/javascript files). > > Are there any plans to modify asterisk-gui to read text from separate > files, depending on the language the user selected? > > I need spanish support, i wish to know if i can do the translation not > as complex as editing all files by hand... > > Thanks! > > -- > Phillip N. <[EMAIL PROTECTED]> > > > _______________________________________________ > --Bandwidth and Colocation Provided by http://www.api-digital.com-- > > asterisk-gui mailing list > To UNSUBSCRIBE or update options visit: > http://lists.digium.com/mailman/listinfo/asterisk-gui > -- Andrew "lathama" Latham TuxTone Inc. http://TuxTone.com [EMAIL PROTECTED] _______________________________________________ --Bandwidth and Colocation Provided by http://www.api-digital.com-- asterisk-gui mailing list To UNSUBSCRIBE or update options visit: http://lists.digium.com/mailman/listinfo/asterisk-gui
