The same "7" sound file is used to indicate both time and quantity. The sound file could be easily recorded to say "sept heure" but then every time the VM system tells a user that they have 7 messages they'll hear something like "vous avez sept heure notification" (excuse my schoolboy French).

Perhaps rather than writing a VM AGI one could have a French language patch to the sources?

In general I think the French way is better (I can't believe I just said that). I tell the time using the 24 hour clock. 7:45AM is correctly expressed at "7 hours 45 minutes" using the 24 hour system.

Could we have run into another "Americanism" here?

OK, back to being English and bashing the French ;-}

Mark, G7LTT/KC2ENI
Randolph, NJ
http://www.g7ltt.com


Jean-Michel Hiver wrote:
Hi List,

Do you know if there are any plans to improve i18n for Asterisk? The current i18n way of doing it with asterisk is very limited and most of the time does not work.

For example, take voicemail:

"message" "received" "at" "seven" "30" "am" might sound good in English.

But:

"message" "recu" "a" "sept" "trente" "apres-midi" sounds terrible in French, because you *need* to say "sept heure trente" and not "sept trente".

Is there a way to fix this / improve the situation (other than write own voicemail AGI)?

Cheers,
Jean-Michel.

_______________________________________________
--Bandwidth and Colocation provided by Easynews.com --

Asterisk-Users mailing list
To UNSUBSCRIBE or update options visit:
  http://lists.digium.com/mailman/listinfo/asterisk-users

Reply via email to