On Wed, Sep 27, 2006 at 12:20:02AM -0500, Lacy Moore - Aspendora wrote: > I didn't see it as making fun of anyone. I, for one, was curious about it. > I suspected it was some type of translation issue, whether it was a word in > another language that doesn't translate or what. I know there are many > concepts in English and in other languages that just doesn't translate > correctly. > > I can't imagine how any software could translate all the different English > dialects, so I'm sure translators have problems from other languages.
The issue is idiomatic usage. I've always assumed they did it in a table driven fashion, but I never delved into it. I have seen quite a few speakers of other languages use "doubt" in the meaning of "question, inquiry" though, sometimes in contexts where it would tend (IMHO) to squick potential question-answerers. Cheers, -- jra -- Jay R. Ashworth [EMAIL PROTECTED] Designer Baylink RFC 2100 Ashworth & Associates The Things I Think '87 e24 St Petersburg FL USA http://baylink.pitas.com +1 727 647 1274 "That's women for you; you divorce them, and 10 years later, they stop having sex with you." -- Jennifer Crusie; _Fast_Women_ _______________________________________________ --Bandwidth and Colocation provided by Easynews.com -- asterisk-users mailing list To UNSUBSCRIBE or update options visit: http://lists.digium.com/mailman/listinfo/asterisk-users
